Welcomes, and attaches high importance to, the acceptance by the Governments of Eritrea and Ethiopia, reaffirmed by their leaders directly to the Security Council special mission to Africa on 9 and 10 May 2000, of the OAU Framework Agreement and the Modalities for its Implementation; |
З. приветствует и высоко оценивает принятие правительствами Эритреи и Эфиопии Рамочного соглашения ОАЕ и способов его осуществления, что было подтверждено руководителями этих стран непосредственно специальной миссии Совета Безопасности в Африке 9 и 10 мая 2000 года; |
While the Commission may believe that express acceptance of an impermissible reservation would fail to meet the requirements of article 41, it would be helpful to be able to understand the Commission's analysis in this regard. [...] |
Хотя Комиссия, возможно, считает, что прямо выраженное принятие недействительной оговорки не отвечает требованиям статьи 41, было бы полезно понять логику Комиссии в этом вопросе. [...] |
(b) It appears from the treaty or is otherwise established that acceptance of those clauses was not an essential basis of the consent of the other party or parties to be bound by the treaty as a whole; and |
Ь) из договора вытекает или иным образом установлено, что принятие этих положений не составляло существенного основания для согласия другой стороны или других сторон на обязательность всего договора в целом; и |
Approves the draft annex to the Convention reproduced in the annex to the present resolution; noting, furthermore, that this acceptance will not affect the regime of privileges and immunities provided for by the agreements already concluded between the Organization and its host country, Spain; |
утверждает проект приложения к Конвенции, приведенный в приложении к настоящей резолюции; отмечая, кроме того, что принятие Конвенции не нанесет ущерба режиму привилегий и иммунитетов, обусловленных соглашениями, заключенными на настоящий момент между Организацией и принимающей страной - Испанией; |
(c) Encourages the progressive development of international law and its codification as well as the acceptance of and respect for the principles of international law which were among the purposes of the United Nations Decade of International Law; |
с) поощряет прогрессивное развитие меж-дународного права и его кодификацию, а также принятие и соблюдение принципов международного права как цели Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций; |
Ratification, acceptance, approval and accession (article 24), entry into force (article 25), withdrawal (article 26), depositary (article 27) and authentic texts (article 28) |
Ратификация, принятие, утверждение и присоединение (статья 24), вступление в силу (статья 25), выход (статья 26), депозитарий (статья 27) и аутентичные тексты (статья 28) |
(a) acceptance of the WFP programme of work for the following Biennium and an authorization to the Executive Director to proceed with the implementation of the programme of work; and |
а) принятие программы работы ВПП на следующий двухгодичный период и предоставление Директору-исполнителю разрешения приступить к осуществлению этой программы работы; и |
(b) Enact legislation and adopt political measures designed to strengthen acceptance of diversity among members of different social communities and to nurture understanding, tolerance, mutual respect and friendship among human beings; |
Ь) введение в действие законодательства и принятие политических мер, направленных на более широкое признание разнообразия между представителями различных социальных групп и на укрепление между людьми отношений взаимопонимания, толерантности, взаимоуважения и дружбы; |
(a) Universal acceptance of international human rights, refugee and humanitarian law and the adoption by States of all necessary measures at the national level to ensure the implementation of their obligations under these branches of international law, including harmonization of national legislation concerning racial discrimination; |
а) универсальное признание международно-правовых норм, касающихся прав человека и беженцев, и норм гуманитарного права и принятие государствами на национальном уровне всех необходимых мер для обеспечения осуществления своих обязательств по этим разделам международного права, включая согласование национального законодательства, касающегося расовой дискриминации; |
We must ask forgiveness and consciously acknowledge the damage done by one part of humanity. Accepting it by the other part should not be a passive acceptance, but active and transformative. |
Мы должны попросить прощения и осознанно признать ущерб, причиненный одной частью человечества, причем принятие этого прощения другой частью человечества должно носить не пассивный, а активный и преобразовательный характер. |
Acceptance by States of standards agreed to under the "Protocol" is therefore voluntary. |
Принятие государствами к использованию стандартов, согласованных в рамках данного "Протокола", носит таким образом добровольный характер. |
Acceptance of those proposals would, of necessity, require the rewriting of the programmes to which he had referred. |
Принятие этих предложений неизбежно потребует переработки программ, о которых он говорил. |
Acceptance of reservations to the Statute would undermine the effectiveness of the Court. |
Принятие оговорок к Статуту подорвет эффективность Суда. |
Acceptance of this approach would reflect the dynamic nature of the evolution and implementation of the right to development. |
Принятие такого подхода отражало бы динамичный характер эволюции и осуществления права на развитие. |
Acceptance of a reservation made expressly or tacitly is final and irreversible. |
Определенно выраженное или молчаливое принятие оговорки является окончательным и необратимым. |
Acceptance of such international standards would tend to reduce the volatility of capital flows. |
Принятие таких международных стандартов способствовало бы уменьшению непостоянства потоков капитала. |
Acceptance of a reservation is not subject to any condition of permissibility. |
Никакое условие материальной действительности на принятие оговорки не распространяется. |
Acceptance of the entire body of human rights is the basis of the rule of law and fundamental to resolving bilateral and international conflicts. |
Принятие всего свода прав человека является основой верховенства права и основополагающим принципом урегулирования двусторонних и международных конфликтов. |
Acceptance of this recommendation would pre-empt the outcome of the ongoing reviews of the reservations. |
Принятие этой рекомендации предвосхитило бы результаты процесса обзора данных оговорок. |
Acceptance: Andorra (26 September 2013) |
Принятие: Андорра (26 сентября 2013 года) |
Acceptance: Morocco (14 October 2013) |
Принятие: Марокко (14 октября 2013 года) |
Acceptance: Bangladesh (13 November 2013) |
Принятие: Бангладеш (13 ноября 2013 года) |
Acceptance: Monaco (27 December 2013) |
Принятие: Монако (27 декабря 2013 года) |
Acceptance: Mexico (23 September 2014) |
Принятие: Мексика (23 сентября 2014 года) |
Acceptance: Singapore (23 September 2014) |
Принятие: Сингапур (23 сентября 2014 года) |