| Collective acceptance creates legitimization, for there exists no global sovereign. | Коллективное принятие этих норм обеспечивает легитимизацию, поскольку не существует глобального суверена. |
| That information could then be transmitted to non-parties in order to encourage their acceptance of the treaties. | Затем эта информация может быть передана государствам, не являющимся участниками договоров, с целью стимулировать их принятие. |
| Creating awareness and acceptance of difference and change was at the heart of all efforts to eliminate racism and xenophobia. | Основой всех усилий, направленных на ликвидацию расизма и ксенофобии, является повышение осведомленности и принятие различий и изменений. |
| The widespread acceptance of the concept of sustainable development in government, industry and civil society was itself seen as an achievement by some countries. | Повсеместное принятие концепции устойчивого развития правительствами, промышленностью и гражданским обществом само по себе расценивалось некоторыми странами как достижение. |
| Turning to positive aspects of the situation, he said that the report highlighted the general acceptance of the multi-ethnic character of the country. | Переходя к позитивным аспектам положения, он говорит, что в докладе подчеркивается общее принятие многоэтнического характера страны. |
| The acceptance of corporal punishment as a disciplinary measure reflects a problematic attitude to the rights of children. | Принятие телесного наказания в качестве дисциплинарной меры отражает проблемный подход к правам ребенка. |
| We also welcome the acceptance of these benchmarks by the Government of Timor-Leste. | Мы также приветствуем принятие этих ориентиров правительством Тимора-Лешти. |
| The acceptance and implementation of this package will neither prejudice our respective positions nor be a substitute for a final settlement. | Принятие и осуществление этого пакета не нанесет ущерба нашим соответствующим позициям и не заменит собой окончательного урегулирования. |
| It was said that even general acceptance of an invalid reservation would not make it valid. | Было заявлено, что даже получившее распространение принятие недействительной оговорки не делает ее действительной. |
| The unilateral assumption of new obligations without the need for the addressee's acceptance is possible under international law. | По международному праву возможно одностороннее принятие на себя новых обязательств без необходимости согласия адресата. |
| The acceptance of a valid TIR Carnet at the Customs office of departure in country A was falsified by using fake Customs stamps. | Принятие действительной книжки МДП в таможне места отправления в стране А производилось обманным образом с помощью поддельных таможенных печатей. |
| The recognition and acceptance of electronic authorizations is therefore a key element in the process. | Таким образом, одним из основных элементов процесса является признание и принятие электронных подписей. |
| The precondition for this is acceptance of the goods and the consignment note by the second carrier and each succeeding carrier. | Предварительным условием этого является принятие груза и накладной вторым перевозчиком и каждым последующим. |
| A vital element in this process is the acceptance by the majority population of minority return. | Исключительно важным элементом этого процесса является принятие большинством населения факта возвращения меньшинств. |
| Furthermore, the acceptance of such provisions was questionable since the text covered literally the whole of the obligations of States. | Кроме того, принятие таких положений являлось бы спорным, поскольку текст охватывает практически все обязательства государств. |
| This acceptance signals the start of the standardisation work that will result in European standards. | Принятие мандата служит сигналом к началу работы по стандартизации, в результате которой и будут подготовлены европейские стандарты. |
| Draft guideline 2.8.3 provides that express acceptance of reservations can occur at any time before or after the 12-month time period. | Проект руководящего положения 2.8.3 предусматривает, что определенно выраженное принятие оговорок может последовать в любой момент до или даже после истечения 12-месячного срока. |
| Consequently, the UN/CEFACT Plenary encourages the widest possible acceptance and the earliest possible implementation of the revised Kyoto Convention. | Исходя из этого пленарная сессия СЕФАКТ призывает все страны обеспечить возможно более широкое принятие и скорейшее осуществление пересмотренной Киотской конвенции . |
| The only solution in this respect would be the establishment and acceptance of an international convention. | Единственным возможным решением в данной связи могла стать разработка и принятие какой-либо международной конвенции. |
| Nor is acceptance of such a formulation necessary in order to identify or combat racial discrimination. | Равным образом принятие такой формулировки представляется излишним для целей выявления или пресечения расовой дискриминации. |
| For the purposes of applying guideline 2.8.7, acceptance by the competent organ of the organization shall not be presumed. | Для целей применения руководящего положения 2.8.7 принятие компетентным органом организации не презюмируется. |
| The two parties reaffirm their acceptance of the Framework Agreement and commit themselves to implement it in good faith. | Обе стороны подтверждают принятие Рамочного соглашения и обязуются добросовестно его выполнять. |
| The Security Council, in particular, has very recently welcomed Ethiopia's acceptance of the OAU proposals for a framework agreement. | Совет Безопасности, в частности, совсем недавно приветствовал принятие Эфиопией предложения ОАЕ относительно Рамочного соглашения. |
| They reiterated their support for the mediation by OAU, and welcomed the acceptance by both sides of the Framework Agreement and Implementation Modalities. | Они вновь заявили о своей поддержке посреднических усилий ОАЕ и приветствовали принятие обеими сторонами Рамочного соглашения и условий осуществления. |
| Ms. JANUARY-BARDILL proposed "acceptance" as an alternative. | Г-жа ЯНУАРИ-БАРДИЛЛ предлагает слово «принятие» как альтернативу. |