Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Одобрение

Примеры в контексте "Acceptance - Одобрение"

Примеры: Acceptance - Одобрение
The tagline gained widespread acceptance as a positive and forward-looking message that successfully conveyed the relatively abstract concept of sustainable development to broad audiences. Этот слоган получил широкое одобрение, поскольку имел позитивное звучание, был ориентирован на будущее и удачно объяснял широкой аудитории довольно абстрактную концепцию устойчивого развития.
When processes are transparent, they boost efficiency and generate trust and acceptance in data users and other stakeholders. Транспарентность процессов повышает эффективность и обеспечивает доверие и одобрение со стороны пользователей данных и других заинтересованных сторон.
Greater public acceptance seems to be needed for the Government to comfortably introduce this change into its legislation. Как представляется, для того чтобы правительство могло спокойно внести это изменение в национальное законодательство, необходимо более значительное одобрение общественности.
He'll seek acceptance from his master. Он будет искать одобрение своего хозяина.
Paragraph 2 of draft article 5 seems to have secured broad acceptance in principle. По-видимому, пункт 2 статьи 5 в принципе получил широкое одобрение.
All efforts should be made to reach consensus, particularly on controversial issues, thereby enabling universal acceptance. Необходимо предпринимать всевозможные усилия для достижения консенсуса, особенно по противоречивым вопросам, чтобы обеспечить таким образом их универсальное одобрение.
These chairs will be filled with your fellow partners people whose eyes you look into for respect acceptance. На этих стульях будут сидеть ваши коллеги и партнеры люди, в чьих глазах вы всегда видели уважение одобрение.
Awareness, education, control, acceptance and punching. Сознательность, образование, контроль, одобрение и порка.
The very wide acceptance of the Treaty illustrates the significant value of its crucial contribution to nuclear non-proliferation. Широкое одобрение Договора иллюстрирует важную значимость его решающего вклада в ядерное нераспространение.
The effectiveness and credibility of humanitarian action and its acceptance by belligerents depended on its being impartial. Эффективность гуманитарной деятельности, доверие к ней и ее одобрение воюющими сторонами зависят от того, насколько беспристрастен подход к ее осуществлению.
It has become clear that acceptance of any international action by global public opinion is of great importance. Стало ясно, что одобрение любых международных действий мировым общественным мнением имеет огромное значение.
Only by adhering to those principles would the instrument enjoy universal acceptance. Лишь на основе осуществления этих принципов этот документ получит всеобщее одобрение.
Their outcome and acceptance will depend on the outcome of the State elections. Их результаты и одобрение будут зависеть от результатов выборов в штате.
It offers Member States a unique opportunity to bridge differences and arrive at principles and recommendations with potential for universal acceptance. Она предоставляет государствам-членам уникальную возможность преодолеть разногласия и выработать принципы и рекомендации, которые в потенциале могут получить универсальное одобрение.
The proposed text represented less of a deviation from tradition and might therefore meet with greater acceptance. Предлагаемый текст представляет собой меньший отход от традиций и поэтому может получить более широкое одобрение.
Public acceptance of key decisions is essential for equitable and sustainable water and energy resources development. Общественное одобрение ключевых решений существенно для социально справедливого и рационального развития водных и энергетических ресурсов.
A more representative Council would earn recognition and legitimate acceptance and be able to take action quickly and effectively with the imprimatur of fairness. Более представительный Совет завоевал бы признание и законное одобрение и смог бы действовать быстро, эффективно и справедливо.
With the entry into force and universal acceptance of that Convention, the problem could be eradicated from the face of the earth. Он полагает, что присоединение к Конвенции и ее всеобщее одобрение могут стереть это зло с лица земли.
General Assembly resolution 47/111, which provided for funding of the six existing treaty bodies, had been adopted when each of those bodies had enjoyed widespread international acceptance. Так, в резолюции 47/111 Генеральной Ассамблеи говорится, что финансирование шести органов, созданных на основании договоров по правам человека, было согласовано, когда каждый из них получил одобрение на международном уровне.
Indeed, the report appeared in general to reflect an acceptance of certain realities and almost to condone certain perceptions and practices regarding women's traditional domestic role. Действительно, представляется, что доклад в целом отражает одобрение некоторых реалий и почти оправдывает некоторые представления и виды практики, касающейся традиционной домашней роли женщин.
Nevertheless, his delegation had noted a number of practical steps, such as the acceptance by the inter-committee meeting of a common core document. Тем не менее его делегация отметила ряд практических шагов, таких, как одобрение на межкомитетском совещании общего базового документа.
Policy statements are especially potent when produced through a process of consultation and dialogue, because this has a better chance of garnering their widespread support and acceptance. Политические заявления являются особенно важными, если они вырабатываются в процессе консультаций и диалога, так как это гарантирует их широкую поддержку и одобрение.
There was general acceptance of the direction of greater simplification and harmonization that would make UNICEF a more effective partner in development activities, including in joint United Nations programmes. Было высказано общее одобрение направления по обеспечению упрощения и рационализации, благодаря которым ЮНИСЕФ станет более эффективным партнером по осуществлению деятельности в области развития, в том числе в рамках совместных программ Организации Объединенных Наций.
However, the acceptance of an interpretative declaration could not be presumed and could not be inferred from the lack of silence. Однако одобрение заявления о толковании не может презюмироваться и не может выводиться и из факта отсутствия молчания.
At the same time, while there is acceptance of the principle of common and differentiated responsibilities, it is far from clear how a global compact will actually evolve. В то же время, несмотря на одобрение принципа общих и дифференцированных обязанностей, далеко не ясно, как глобальный договор будет фактически развиваться.