| Tunisia welcomed Libya's acceptance of most recommendations, including ones that had been rejected by the previous regime. | Тунис приветствовал принятие Ливией большинства рекомендаций, включая рекомендации, которые были отклонены предыдущим режимом. |
| Uruguay valued the acceptance by Ireland of a number of recommendations to ratify international human rights instruments. | Уругвай высоко оценил принятие Ирландией ряда рекомендаций, касающихся ратификации международных документов по правам человека. |
| The International Federation for Human Rights Leagues welcomed Ireland's acceptance of 91 recommendations. | Международная федерация лиг по защите прав человека приветствовала принятие Ирландией 91 рекомендации. |
| Benin lauded Togo's acceptance of more than 112 recommendations. | Бенин высоко оценил принятие Того свыше 112 рекомендаций. |
| The Association for the Prevention of Torture welcomed the State's acceptance of the recommendation to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. | Ассоциация за недопущение пыток приветствовала принятие государством рекомендаций о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
| It noted Zimbabwe's acceptance of a large number of recommendations, to which some others were added after they had initially been rejected. | Он отметил принятие Зимбабве большого числа рекомендаций, к которым были добавлены некоторые другие рекомендации, которые были первоначально отклонены. |
| Liechtenstein emphasizes that acceptance of this recommendation does not prejudice the outcome of this evaluation. | Лихтенштейн подчеркивает, что принятие настоящей рекомендации не влияет на результаты этой оценки. |
| Liechtenstein emphasizes, however, that acceptance of these recommendations in no way prejudices the outcome of the political decision-making process. | Однако Лихтенштейн подчеркивает, что принятие этих рекомендаций никоим образом не влияет на результаты процесса принятия политических решений. |
| That's the first step in getting over something - acceptance and talking. | Это первый шаг в преодолении чего-либо... принятие и беседа. |
| And then stage five, acceptance. | А потом стадия пять - принятие. |
| The secret ingredient is acceptance, which is what you should give Jane when you see her. | Его тайный ингредиент - принятие, именно его ты должен будешь подарить Джейн, когда увидишь её. |
| Using the software shall indicate your acceptance of this license agreement. | Использование программы означает принятие Вами данного лицензионного соглашения. |
| Consensus at the beginning of a process facilitates greater chances for successful negotiations and wider acceptance of the final outcome. | Достижение консенсуса в самом начале процесса способствует укреплению шансов на успешные переговоры и более широкое принятие окончательных результатов. |
| The acceptance of safeguards by each State party was for the exclusive purpose of verification of the fulfilment of its obligations under the Treaty. | ЗЗ. Принятие гарантий каждым государством-участником преследует исключительно цель проверки выполнения его обязательств по Договору. |
| The revised and strengthened Recommendation includes terrorist financing and its acceptance by members should lead to increased international cooperation in the fight against money laundering. | В пересмотренной и усиленной рекомендации охватываются аспекты, касающиеся финансирования терроризма, и ее принятие членами Организации должно привести к активизации международного сотрудничества в деле борьбы с отмыванием денег. |
| The mutual acceptance and use of the term is critical to the success of the Joint Approach. | Взаимное принятие и использование этого термина имеет принципиально важное значение для успешного применения совместного подхода. |
| Transparency and acceptance of internationally accepted standards of nuclear safety and physical protection must be the cardinal principles of peaceful use of nuclear energy. | Основные принципы мирного использования ядерной энергии предполагают транспарентность и принятие международно признанных норм ядерной безопасности и физической защиты. |
| To that end, the Network commits itself to promoting universal acceptance of the Convention and of the rules therein. | С этой целью Сеть обязуется поощрять универсальное принятие Конвенции и ее норм. |
| The key to change, however, was the acceptance of the new curriculum by the teachers. | Однако ключевое значение проведения перемен имеет принятие новой учебной программы учителями. |
| Reaction to documents submitted i.e. acceptance, closure or refusal, if any | Реакция на представленный документ, т.е. принятие, закрытие или отказ, если это имеет место |
| This acceptance and the implicit support of the civilian community allow the conditions needed for the provision of humanitarian assistance. | Такое принятие и косвенная поддержка со стороны гражданского общества позволяют создать условия, необходимые для оказания гуманитарной помощи. |
| The acceptance and signature of the Convention undoubtedly marked a new stage in the country's development. | Принятие и подписание Таджикистаном Орхусской конвенции - это, несомненно, новый этап развития страны. |
| (b) Express acceptance of the amendments by the Meeting of the Parties to the Protocol required. | Ь) однозначное принятие Совещанием Сторон Протокола данных поправок. |
| Our acceptance of the A5 proposal in no way diminishes our commitment to the immediate commencement of negotiations on nuclear disarmament. | Принятие нами предложения пятерки послов никоим образом не умаляет нашей приверженности немедленному началу переговоров по ядерному разоружению. |
| However, many developing countries faced technological difficulties that might delay their full acceptance and application of the draft convention. | Однако многие развивающиеся страны сталкиваются с техническими трудностями, которые могут задержать полное принятие и применение ими этого проекта конвенции. |