| Systematic and widespread use and acceptance of speech or propaganda promoting hatred and/or inciting violence against minority groups, particularly in the media. | Систематическое и повсеместное использование и принятие высказываний или пропаганды, разжигающих ненависть и/или подстрекающих к насилию против групп меньшинств, в частности в средствах массовой информации. |
| Syria's acceptance of the United States initiative paved the way for the convening of the Madrid Peace Conference in November 1991. | Принятие Сирией американской инициативы открыло путь для проведения в ноябре 1991 года Мадридской мирной конференции. |
| But the dynamics of change are usually manifested in the following ways: first doubt, then resistance and, finally, acceptance. | Но динамика перемен обычно проявляется следующим образом: вначале сомнение, затем сопротивление и наконец принятие. |
| In turn these steps could reinforce export controls and promote broader acceptance of the Wassenaar Arrangement's elements. | В свою очередь, эти шаги могли бы укреплять экспортный контроль и поощрять широкое принятие элементов по Вассенаарским договоренностям. |
| Secondly, the meaning of the term "collective acceptance" was unclear. | Во-вторых, неясен смысл выражения "коллективное принятие". |
| It incorporated a communication strategy designed to facilitate staff acceptance of the various reform measures and a detailed implementation action plan. | Она включает стратегию поддержания контактов, призванную облегчить принятие персоналом различных реформенных мер, и подробный план действий по ее осуществлению. |
| Some studies link the support for and acceptance of suicide bombings clearly with political Islamism. | Авторы некоторых исследований напрямую связывают поддержку и принятие нападений с использованием смертников с политическим исламизмом54. |
| Only such an instrument emerging from the Conference on Disarmament can expect to enjoy universal acceptance. | Только такой документ, выйдя из КР, может рассчитывать на универсальное принятие. |
| This acceptance will annul the previous acceptance of the carnets destroyed, lost or stolen. | Это принятие аннулирует предшествующее принятие уничтоженных, утерянных или украденных книжек. |
| Portugal favours retaining the expressions "express acceptance" and "tacit acceptance" as enunciated in the twelfth report of the Special Rapporteur. | Португалия выступает за сохранение выражений «определенно выраженное принятие» и «молчаливое принятие», которые использовались в двенадцатом докладе Специального докладчика. |
| While acceptance cannot determine the validity of a reservation, commentators have argued that: An acceptance of an inadmissible reservation is theoretically not possible. | Хотя принятие не может определять действительность оговорки, среди юристов существует мнение, что: принятие недействительной оговорки теоретически невозможно. |
| It is unclear why 3.4.1 should prohibit the express acceptance of impermissible reservations, yet 3.3.3 should allow for a collective tacit acceptance of impermissible reservations. | Неясно, почему положение 3.4.1 запрещает прямо выраженное принятие недействительных оговорок, тогда как положение 3.3.3 допускает коллективное молчаливое принятие недействительных оговорок. |
| For these reasons the Commission considers that acceptance is not subject to any condition of permissibility. | Именно по этим причинам Комиссия посчитала, что никакое условие материальной действительности на принятие оговорки не распространяется. |
| It thanked Libya for its cooperation and acceptance of the majority of recommendations, including those not accepted by the previous regime. | Она поблагодарила Ливию за ее сотрудничество и принятие ею большинства рекомендаций, включая рекомендации, которые не были приняты предыдущим режимом. |
| His eerie calm implies either fatalistic acceptance of his a psychotic break. | Его жуткое спокойствие означает либо фаталистическое принятие своей судьбы... либо психотический срыв. |
| Since oversight recommendations, by nature, are not mandatory, their acceptance and eventual implementation often require repeated follow-up and lengthy discussions. | Поскольку рекомендации надзорного характера по своей природе не являются обязательными, для их признания и последующего осуществления нередко требуются неоднократное принятие последующих мер и проведение продолжительных обсуждений. |
| Pledges from Governments are fully recognised as income at the time of acceptance of the pledge. | Вся сумма взносов, объявленных правительствами, учитывается в качестве поступлений в момент согласия на принятие объявленного взноса. |
| It is clear that this type of acceptance implies the unwillingness of the State which qualifies the acceptance of the standard to recognize it as legally binding. | Очевидно, что такой тип принятия предполагает нежелание государства, которое сопровождает оговорками принятие стандарта признавать его в качестве юридически связывающего. |
| It welcomed the acceptance of the plan by the Government of Zaire and also took note of the acceptance in principle by the other party. | Они приветствовали принятие этого плана правительством Заира, а также приняли к сведению принципиальное согласие другой стороны. |
| The Security Council welcomes the acceptance by Eritrea at the Head of State level of the OAU Framework Agreement and recalls the prior acceptance of the Agreement by Ethiopia. | Совет Безопасности приветствует принятие Эритреей на уровне главы государства Рамочного соглашения ОАЕ и напоминает о том, что Эфиопия приняла это соглашение ранее. |
| He notes, however, that acceptance of this principle is not essential for acceptance of the recommendations made in this report. | Однако он отмечает, что принятие этого принципа не имеет существенного значения для принятия рекомендаций, изложенных в настоящем докладе. |
| Guideline 2.8.2 - Tacit acceptance of a reservation requiring unanimous acceptance by the other States and international organizations | к) Руководящее положение 2.8.2 - «Молчаливое принятие оговорки, требующей единогласного принятия другими государствами и международными организациями» |
| It hoped the Government's acceptance of recommendations would result in serious measures and called for acceptance of all the recommendations. | Они выразили надежду на то, что принятие правительством рекомендаций приведет к принятию серьезных мер, и призвали принять все рекомендации. |
| Ross urged the people to continue to reject any government handout, stressing that the acceptance of any such gift also meant the acceptance of the treaty terms. | Росс призывал людей отвергать любые подачки правительства США и объяснял, что принятие подобных «подарков» будет означать согласие с договором. |
| The 90-day period continued to be applied, however, to the acceptance of late reservations for which unanimous acceptance by the contracting States is generally required, para. | Однако практика на основе 90 дней по-прежнему применялась к принятию последующих оговорок, для которых единогласное принятие договаривающимися государствами по общему правилу считается необходимым. |