| For ease of acceptance the proposals for amendment are kept to a minimum. | С целью содействия процессу их утверждения предложения по поправкам сведены к минимуму. |
| The UNOPS engagement acceptance process helps sharpen UNOPS focus and is a central component of its risk management systems. | Процедура утверждения проектов ЮНОПС содействует повышению целенаправленности действий ЮНОПС и является одним из центральных компонентов его систем управления рисками. |
| UNOPS has examined the project acceptance process and implemented a more rigorous procedure. | ЮНОПС проанализировало процесс утверждения проектов и ввело в действие более жесткую процедуру отбора. |
| Upon acceptance of this report, work on the Sixth UNITAR Conference was complete. | После утверждения этого доклада работа по шестой Конференции ЮНИТАР была завершена. |
| Nevertheless, their success would depend on full acceptance of inspection and verification procedures. | Однако успех в этой области будет зависеть от окончательного утверждения процедуры инспекции и проверки. |
| That mechanism is an important step forward in the acceptance of the imperative of peace, which is so essential to development. | Выработка этого механизма явилась важным шагом вперед в деле утверждения настоятельной необходимости мира, столь важной для развития. |
| The revision also emphasizes the importance of verification and acceptance of the reports and defines (...). | В пересмотренном варианте подчеркивается также важность проверки и утверждения докладов и определяется (...). |
| Following acceptance by governments, food standards are published in the Codex Alimentarius either as regional or worldwide standards. | После утверждения правительствами стандарты на продукты питания публикуются в Кодексе Алиментариус в качестве региональных или всемирных стандартов. |
| UNOPS recently established the office of the Director of Operations and it has assumed the administration of the project acceptance process. | УОПООН недавно создало канцелярию директора по операциям, и на нее были возложены функции по управлению процессом утверждения проектов. |
| This is now being done and recorded through the project acceptance process. | В настоящее время это осуществляется и регистрируется в рамках процесса утверждения проекта. |
| In fiscal year 2004, UNOPS will examine the project acceptance process and implement more rigorous financial screens. | В финансовый период 2004 года ЮНОПС изучит процесс утверждения проектов и проведет более тщательный анализ финансового положения. |
| However, the process of acceptance has been time-consuming, given the need to engage extensively with business owners. | Однако процесс утверждения занимает много времени, поскольку он требует проведения широкого диалога с руководителями процессов. |
| The model is yet to be finalized after final review and acceptance by the concerned offices. | Разработка этой модели будет завершена после окончательного анализа и утверждения соответствующими подразделениями. |
| A revised project acceptance policy is being finalized. | Завершается разработка пересмотренной политики утверждения проектов. |
| This has important implications for the acceptance of this framework across all economic, social and cultural rights. | Это имеет важные последствия для утверждения этого базового принципа в рамках всей совокупности экономических, социальных и культурных прав. |
| UNOPS is pleased to report that during the 2006-2007 biennium the inter-fund transaction first-time acceptance rate reached 98 per cent. | ЮНОПС с удовлетворением сообщает, что в двухгодичный период 2006 - 2007 годов доля межфондовых операций, для утверждения которых не потребовалось доработок, достигла 98 процентов. |
| His delegation was awaiting the final acceptance of the United Nations Federal Credit Union, but the institution had limitations on its services. | Суданская делегация дожидается окончательного утверждения от Федерального кредитного союза Организации Объединенных Наций, однако ассортимент услуг этого учреждения ограничен. |
| The project review and acceptance process for GEF-funded projects is now harmonized with the processes for UNEP projects financed from other sources. | Процесс рассмотрения и утверждения финансируемых ГЭФ проектов в настоящее время увязан с соответствующими процессами по проектам ЮНЕП, финансируемым из других источников. |
| According to the Expert Mechanism, the principle of consent establishes the framework for prior consultations, project acceptance and negotiations pertaining to benefit-sharing. | Согласно Экспертному механизму, принцип получения согласия устанавливает рамки для предварительных консультаций, утверждения проекта и переговоров по вопросам совместного использования выгод. |
| UNOPS drives focus through its engagement acceptance process, which is also a central component of the organization's risk management system. | Обеспечению целенаправленности действий ЮНОПС служит его процедура утверждения операций, которая также является центральным элементом системы управления рисками организации. |
| The issues faced demonstrate weaknesses in the acceptance procedures (and therefore accountability) on the part of all stakeholders involved in signing off on technical, process and business readiness. | Возникшие проблемы демонстрируют недостатки процедур утверждения (и, следовательно, подотчетности) у всех заинтересованных сторон, участвующих в подтверждении технической, административной и оперативной готовности. |
| Conceptual and feasibility studies, including detailed design, tender documents and specifications were completed for all eight camps, reviewed and recommended for acceptance by the Agency. | По всем восьми лагерям были составлены, рассмотрены и рекомендованы для утверждения Агентством эскизные проекты и технико-экономические обоснования, включая детальный проект, документы для торгов и спецификации. |
| As for organizations other than the United Nations, generally executive heads do not agree with the JIU proposal for automatic acceptance of unanimous recommendations of appeal boards. | Что же касается других организаций, помимо Организации Объединенных Наций, то их административные руководители в основном не соглашаются с предложением ОИГ относительно автоматического утверждения единодушных рекомендаций апелляционных советов. |
| She wondered whether its acceptance was in doubt and whether an alternative site had been selected in case there was a problem. | Ее интересует, имеются ли сомнения относительно его утверждения и отобран ли альтернативный участок на случай возникновения каких-либо проблем. |
| While UNOPS delivers diverse services to a variety of clients in challenging environments, its engagement acceptance process for projects did not include a proactive and risk-based review of projects prior to their implementation. | ЮНОПС предоставляет разнообразные услуги самым разным клиентам в непростых условиях, однако используемая им процедура утверждения проектов не предусматривает проведения рассчитанной на упреждение и основанной на учете рисков проверки проектов до начала их осуществления. |