Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Acceptance - Принятие"

Примеры: Acceptance - Принятие
The international community must enforce the acceptance and the implementation of the Mitchell Report and the Egyptian-Jordanian Initiative as a possible way out of the current situation. Международное сообщество должно обеспечить принятие и осуществление доклада Митчелла и египетско-иорданской инициативы как одного из возможных путей выхода из сложившейся ситуации.
Upon reflection, this order seems illogical; it follows from article 20, paragraph 5, of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties that in most cases, acceptance of a reservation results from the absence of an objection. При здравом размышлении такой порядок представляется нелогичным: из положений пункта 5 статьи 20 Венской конвенции 1969 года следует, что принятие оговорки в большинстве случаев является следствием отсутствия возражений.
It stated Tolerance is respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of our world's cultures, our forms of expression and ways of being human. Под терпимостью (толерантностью) в Декларации понимается «уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия культур нашего мира, наших форм самовыражения и способов проявлений человеческой индивидуальности».
The color is a reference to the red pill, which represented an acceptance of and ability to see truth, as established early in the first Matrix film. Цвет это ссылка на красную таблетку, которая представляет собой принятие и способность видеть истину, как рассказано в начале первого фильма «Матрица».
If Parliament, after approximately 10 years of discussions, has introduced a special lobby activities on regulatory requirements, the EC, stressing his openness to all groups in society, nothing more than a voluntary acceptance of ethical codes does not work out. Если парламент, после примерно 10 лет дискуссий, ввела специальную лобби мероприятий по нормативным требованиям ЕС, подчеркнув, его открытость для всех групп в обществе, не более, чем добровольное принятие этического кодекса не выработать.
The boundaries and names shown and the designation used on the maps do not imply official endorsement or acceptance by the European Commission and/or the United Nations. Границы, названия, и также обозначения карт, приведенные на сайте, не означают официальное подтверждение или принятие их Европейским Союзом и/или Организацией Объединенных Наций.
Registration as a client library for online interaction and systems managed by this site and the sites apparently of the same company implies acceptance of this statement. Регистрация в качестве клиентской библиотеки для онлайнового взаимодействия и систем под управлением этого сайта и сайтов, видимо, та же компания предполагает принятие этого заявления.
As one of the leaders of a group of Japanese officers determined to prevent the acceptance of the Potsdam Declaration and therefore the surrender of Japan, Hatanaka attempted a coup d'état on 14-15 August 1945. Как один из лидеров группы японских офицеров, настроенных не допустить принятие Потсдамской декларации, требовавшей капитуляции Японии, Хатанака 14-15 августа 1945 года предпринял попытку государственного переворота.
This position was followed closely by the Indonesian media such that an East Timorese acceptance of their integration with Indonesia was taken for granted by, and was a non-issue for, the majority of Indonesians. Этой позиции придерживались индонезийские СМИ, следя за тем, чтобы принятие жителями интеграции с Индонезией было самим собой разумеющимся и не являлось проблемой для большинства индонезийцев.
In general, despite numerous scandals, in Britain known cases of serious corruption (e.g. acceptance of bribes) are relatively rare in comparison with many other democracies. В целом, несмотря на многочисленные скандалы, в Великобритании серьёзные случаи коррупции (например, принятие взятки), относительно редки по сравнению со многими другими демократиями.
Denial, anger, and acceptance are the first, second, and fifth stages, respectively, described in the Kübler-Ross model. Отрицание, гнев и принятие - первая, вторая и пятая стадии, описанные в модели Кюблер-Росс.
And, despite the United Nations Security Council's paralysis over Syria, UN General Assembly member states made clear their continuing overwhelming acceptance of the responsibility to protect those at risk of mass-atrocity crimes. И, несмотря на паралич Совета Безопасности ООН в отношении Сирии, Генеральная Ассамблея ООН государств-членов четко подтвердила подавляющее принятие ответственности по защите тех, кто подвергается риску массовых зверств.
Public acceptance of ideas is itself progress of a kind, but what really matters is that it provides leverage that can be used to bring about more concrete progress. Общественное принятие идей само по себе является определенным успехом, но что действительно важно, так это то, что оно предоставляет рычаги, которые могут быть использованы для достижения более конкретного прогресса.
Nonetheless, what dominates is a desire for individual freedom, an acceptance of diversity, great concern for the environment, and a refusal to be "organized" from above. Тем не менее, доминирует все же стремление к свободе личности, принятие различий, активная забота об окружающей среде и отказ от подчинения «организации» сверху.
But its leaders have never been able to integrate the tribes, the primary units of Yemen's social structure, into the political system in a manner that generates their unequivocal acceptance of the sovereign state. Однако их лидеры никогда не могли объединить племена, изначальные единицы социальной структуры Йемена, в политическую систему способом, который определяет окончательное принятие им суверенного государства.
(a) The acceptance by IFP to register provisionally for the elections, while continuing discussions on other matters; а) принятие ПСИ предварительного списка для выборов, с одновременным продолжением обсуждений по другим вопросам;
We had hoped that acceptance by all the parties involved would pave the way to an end to the continuing conflict in Bosnia, which we have watched with great anguish. Мы надеялись, что принятие их всеми вовлеченными в конфликт сторонами проложит путь к завершению непрекращающегося конфликта в Боснии, за которым мы следим с великим страданием.
Welcoming acceptance by the parties concerned of the timetable of urgent steps to implement its resolution 822 (1993), приветствуя принятие заинтересованными сторонами плана неотложных мер по осуществлению его резолюции 822 (1993),
A representative of Australia stated that participation in the adoption of decision 4/CP. did not indicate its acceptance of the provisions of paragraphs 13 and 14 of this decision. Представитель Австралии заявил, что участие в принятии решения 4/СР. не означает принятие Австралией положений пунктов 13 и 14 этого решения.
We are confident that the adoption of the Agreement and its acceptance by all of us here will pave the way for full and effective universal participation in the Convention itself. Мы убеждены, что принятие Соглашения и признание его всеми здесь присутствующими проложит путь для полного и эффективного всеобщего участия в самой Конвенции.
Should this be understood as acceptance by the Minsk Group of ethnic cleansing as an irreversible fait accompli of the Armenian forces in Nagorny Karabakh? Следует ли понимать это как принятие Минской группой в качестве необратимого свершившегося факта "этническую чистку", проведенную армянскими силами в Нагорном Карабахе?
Standardized communication systems, protocols for the presentation of observed data and processed information and a common terminology, all developed under the auspices of WMO, have been the keys to universal acceptance and usefulness. Всеобщее принятие и использование этих систем позволили обеспечить стандартизированные системы связи, протоколы представления полученных данных и обработанной информации, а также общая терминология, разработанные под эгидой ВМО.
The Ministers emphasized that acceptance of the Contact Group's proposal is the essential first step for achieving an equitable and balanced overall settlement covering all relevant issues, and that they are determined to use incentives and disincentives as agreed on 5 July to this end. Министры подчеркнули, что принятие предложения Контактной группы является первым необходимым шагом на пути к достижению справедливого и сбалансированного общего урегулирования, охватывающего все соответствующие вопросы, и что они исполнены решимости использовать для этого поощрительные и непоощрительные меры, согласованные 5 июля.
Moreover, no matter how desirable general acceptance of the formula might be, his delegation did not consider it likely, as it involved three of the main organs of the United Nations and might give rise to conflicts between them. С другой стороны, его делегация, как бы ни считала желательным всеобщее принятие этой формулы, не считает, что это окажется возможным, поскольку формула увязывает при разрешении вопроса три основные органа Организации Объединенных Наций, что чревато потенциальной коллизией интересов между ними.
Understood as a value which encompasses universal pluralism and a genuine acceptance of cultural diversity, the idea of tolerance represents, first of all, a valuable intellectual and practical framework within which the vitally important norms of a good society and a peaceful world can be developed. Понимаемая как ценность, которая охватывает универсальный плюрализм и подлинное принятие культурного разнообразия, идея терпимости представляет собой прежде всего ценные интеллектуальные и практические рамки, в пределах которых можно разработать жизненно важные нормы хорошего общества и мирного мира.