A. Acceptance of international law |
А. Принятие международного права |
Acceptance by Cyprus 28 September 1998 |
Принятие Кипром 28 сентября 1998 года |
Acceptance by Cyprus 9 June 1970 |
Принятие Кипром 9 июня 1970 года |
Acceptance by Cyprus 30 July 2002 |
Принятие Кипром 30 июля 2002 года |
Acceptance that this place... |
Принятие того, что это место |
Acceptance by Cyprus 22 February 1994 |
Принятие Кипром 22 февраля 1994 года |
7.1.1.3 Acceptance of dangerous goods by carriers |
7.1.1.3 Принятие опасных грузов перевозчиками |
(b) Acceptance of Indo-chinese refugees |
Ь) Принятие беженцев из Индокитая |
6-9 Acceptance and periodical inspections |
6-9 Принятие и периодические освидетельствования |
Acceptance of bids after the closing time |
Принятие предложений после истечения установленных сроков |
A. Acceptance of human rights norms |
А. Принятие правозащитных норм |
K. Acceptance and implementation of UNECE multilateral |
К. Принятие и осуществление многосторонних |
In that case, why should it not be said that implicit acceptance of a "non-permissible" reservation is also "non-permissible"? |
Следуя этой логике, что мешает заявить, что косвенное принятие «недействительной» оговорки также является «недействительным»? |
Based on the purely objective logic of "permissibility" used in this draft article - about which France continues to have very serious doubts - if the reservation is "non-permissible", should its acceptance not also be automatically "non-permissible"? |
Придерживаясь принятого здесь чисто объективного подхода к вопросу «действительности», в отношении которого Франция, впрочем, продолжает испытывать серьезнейшие сомнения, если оговорка «недействительна», не должно ли и ее «принятие» всегда быть «недействительным»? |
(a) acceptance by another contracting State of a reservation constitutes the reserving State a party to the treaty in relation to that other State if or when the treaty is in force for those States; |
а) принятие оговорки другим договаривающимся государством делает государство, сформулировавшее оговорку, участником этого договора по отношению к принявшему оговорку государству, если договор находится в силе или когда он вступает в силу для этих государств; |
Acceptance of the resignation shall denote the termination of the powers of the Government or a respective member. |
Принятие отставки означает прекращение полномочий Правительства либо соответствующего его члена. |
It would be better if the title was amended to read "Acceptance of a reservation by the withdrawal of an objection". |
Предпочтительнее изменить его название следующим образом: "Принятие оговорки посредством снятия возражения". |
Acceptance of pluralism and tolerance were thus central to his vision and forbade any one-to-one translation of religion into political life. |
Таким образом, центральное место в его взглядах занимало принятие плюрализма и терпимости, которые препятствовали какому-либо одностороннему толкованию религии в политической жизни. |
Acceptance of the rotation of power, based on free, fair and internationally monitored elections; |
Принятие принципа ротации власти, основанной на свободных, честных выборах с контролем со стороны международных наблюдателей; |
Acceptance of claim to be a conscientious objector accepted without further inquiry. |
а) принятие заявления от лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести без дальнейшей проверки. |
Acceptance of the other body's certificates for requirements regarding purchased materials |
Принятие сертификатов другой организации, что касается предписаний стандартов серии ИСО 9000 по обеспечению качества закупленного оборудования (статья, касающаяся снабжения); |
Acceptance of such handouts, which is effectively compulsory, is perceived by some intellectuals as betrayal of their own consciences and as compromises of their intellectual integrity such that many of them are said to have been driven to acts of despair. |
Принятие таких подачек, которое фактически является обязательным, рассматривается некоторыми представителями интеллигенции как предательство, пагубный компромисс со своей совестью и духовный распад, в результате чего многие из них находятся на грани совершения актов отчаяния. |
"Denial, Anger, Acceptance" is the third episode of the HBO original series The Sopranos. |
«Отрицание, гнев, принятие» (англ. Denial, Anger, Acceptance) - третий эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано». |
Through bills of lading; receipt documents, acknowledging receipt of goods for carriage; Mate's receipt, Acceptance certificates (waterways), Duplicate rail and road consignment notes; Certificate of transport; |
документы о получении, подтверждающие принятие груза к перевозке: штурманская расписка, свидетельство о принятии к перевозке (по внутренним водным путям), дубликат железнодорожной накладной, дубликат накладной автодорожной перевозки; транспортное свидетельство; |