Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Acceptance - Принятие"

Примеры: Acceptance - Принятие
The acceptance of the international agreements and their observance by all relevant countries is the first step towards a coherent pan-European transport system. Принятие таких международных соглашений и их соблюдение всеми соответствующими странами является первым шагом в деле создания взаимосвязанной общеевропейской транспортной системы.
The acceptance of voluntary contributions almost always involves additional financial liability for the Organization in terms of associated costs. Принятие добровольных взносов почти всегда сопряжено для Организации с дополнительной финансовой ответственностью в плане сопутствующих расходов.
General acceptance of these principles cannot be imposed, but it can be actively promoted. Нельзя навязывать принятие этих принципов, однако этому можно активно способствовать.
It would be wise to allow the matter to mature a little longer, to ensure acceptance by the international community. Было бы разумным уделить еще немного времени тщательной проработке этого текста, чтобы обеспечить его принятие международным сообществом.
Global ratification and acceptance of the Covenant is fundamental for the improvement of the human condition. Глобальная ратификация и принятие Пакта необходимы для улучшения условий человеческого существования.
It implies majority acceptance of the fundamental rights of minorities to develop and preserve their culture, traditions, religion and language. Это подразумевает принятие большинством основных прав человека меньшинств, касающихся развития и сохранения их культуры, традиций, религии и языка.
Once that was done, the consideration - and the ultimate acceptance - of the draft protocol would be greatly eased. Если это будет сделано, рассмотрение и, в конечном счете, принятие проекта протокола будут значительно облегчены.
In her view, they undermined the consensus, which had implied acceptance of the draft resolution in its entirety. По ее мнению, они подрывают достигнутый консенсус, подразумевавший принятие этого проекта резолюции в целом.
In particular, under financial regulation 7.2, the acceptance of voluntary contributions must not involve additional financial liability for the Organization. В частности, согласно финансовому положению 7.2, принятие добровольных взносов не должно создавать для Организации дополнительных финансовых обязательств.
As the Secretary-General had said, the acceptance of gratis personnel should not be considered a standard practice. Как сказал Генеральный секретарь, принятие персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, не следует рассматривать как стандартную практику.
Social distance (acceptance of immigrants in one's own environment) turns out to be variable, with a slight tendency to increase. Степень социальной сдержанности (принятие иммигрантов в свою среду), как выяснилось, является переменной с незначительной тенденцией к повышению.
Moreover, acceptance of the idea might not be politically feasible at any time in the foreseeable future because it represented a new paradigm. Кроме того, принятие этой идеи в ближайшем будущем не представляется политически реальным, поскольку она являет собой новую инициативу.
Rules governing the acceptance of pro bono goods and services should be further reviewed. Необходимо провести дополнительный обзор правил, регулирующих принятие товаров и услуг рго bono. Кроме того, необходимо полностью разъяснить критерии дифференциации закупочных отношений и партнерств.
This implied acceptance of the instrument of ratification and the reservation. Это подразумевало принятие ратификационной грамоты и оговорки.
This means a new concept of law on the part of the nation States and the acceptance of legal pluralism. Это означает принятие новой концепции права со стороны национальных государств - признание юридического плюрализма.
Mr. THORNBERRY began by welcoming Belgium's acceptance of the article 14 procedure. Г-н ТОРНБЕРРИ в начале своего выступления приветствует принятие Бельгией процедуры, предусмотренной в статье 14.
The acceptance of the Mitchell report four months ago by both sides created expectations which, unfortunately, have not been realized. Принятие доклада Митчелла четыре месяца тому назад обеими сторонами привело к ожиданиям, которые, к сожалению, не осуществились.
Broad acceptance of the Darfur Peace Agreement is a prerequisite for true progress and substantial improvement in the security situation. Широкое принятие Мирного соглашения по Дарфуру является необходимым условием для подлинного прогресса и существенного улучшения ситуации в области безопасности.
Yes. Universal acceptance of the additional protocol, which is our third recommendation, would do much to strengthen confidence. Да. Всеобщее принятие дополнительного протокола, что является нашей третьей рекомендацией, во многом бы способствовал укреплению доверия.
The acceptance and practical impact of policy advice. Принятие и практическое воздействие рекомендаций директивного характера.
This gesture and the Turks' acceptance of it have profoundly transformed bilateral relations that have been particularly difficult. Это предложение и принятие его Турцией кардинальным образом изменили двусторонние отношения, которые до этого были достаточно напряженными и сложными.
The Court may also wish to ensure that appointed staff clearly evidence receipt and acceptance of the relevant Codes of Conduct. Суд может также пожелать, чтобы назначенный персонал четко подтверждал получение и принятие соответствующих кодексов поведения.
We will strengthen pastoralism, hunting and gathering as viable and sustainable economic systems that ensure food sovereignty, including government recognition, acceptance and support. Мы будем развивать скотоводство, охоту и собирательство как жизнеспособные и устойчивые экономические системы, обеспечивающие продовольственную независимость, а также признание, принятие и поддержку со стороны правительств.
Ultimately, the user acceptance and adoption of the technology need to be ensured. В конечном итоге необходимо обеспечить принятие и утверждение такой технологии пользователями.
The Parking Programme specifically provides that utilization of these procedures is a mere acceptance of the City's offer of consensual dispute resolution. В Программе по вопросам стоянки специально указывается, что применение этих процедур означает лишь принятие предложения городских властей о консенсусном урегулировании спора.