| There was evidently a discernible trend towards acceptance of diminished sovereignty in today's interdependent world, but that acceptance depended on a clear acknowledgement that sovereignty in certain areas was undisputed. | Очевидно, что в нынешнем взаимозависимом мире наблюдается отчетливая тенденция к принятию идеи "ограниченного" суверенитета, однако само это принятие основано на четком признании того, что в определенных областях суверенитет является неоспоримым. |
| Thus, guideline 2.8.12 (Final nature of acceptance of a reservation) states that "acceptance of a reservation cannot be withdrawn or amended". | Именно поэтому в проекте руководящего положения 2.8.12 (Окончательный характер принятия оговорок) предусматривается: "Принятие оговорки не может быть ни снято, ни изменено". |
| OIOS notes that staff acceptance of the idea of gender mainstreaming is a critical precondition for its implementation, and that interviewees generally perceived such acceptance to be both broad and growing. | УСВН отмечает, что принятие сотрудниками идеи учета гендерной проблематики является весьма важным предварительным условием для его осуществления, и, по общему мнению участников собеседований, эта идея получила широкое и растущее признание. |
| [Observation 2007] France finds it hard to perceive a tacit acceptance, once 12 months have passed following the notification of a reservation, as a "presumption" of acceptance in the legal sense of the term. | [Замечание 2007 года] Франции трудно понять, почему молчаливое принятие по истечении 12-месячного периода с момента получения уведомления об оговорке рассматривается как «презумпция» принятия в юридическом смысле слова. |
| Acceptance of the appointment means acceptance of those conditions. | Принятие назначения означает согласие с этими условиями. |
| The 2003 meeting resulted in the acceptance of recommendations to UNESCO and of a document called 'Language Vitality and Endangerment'. | Результатом встречи 2003 года стало принятие рекомендаций ЮНЕСКО и документа под названием «Жизнеспособность и опасность исчезновения языков». |
| This acceptance should be one of discrimination and understanding, not blind submission. | Такое принятие должно придти на основе интуиции и понимания, а не путем слепой веры. |
| The reconciliation of conflicting colonial policy aims: acceptance of the League of Nations mandate system. | Примирение конфликтующих целей колониальной политики: принятие системы мандатов Лиги Наций, 1952. |
| Immediately after the acceptance of his resignation, then King Fahd appointed him as his special advisor. | Сразу же после принятие этой отставки, король Фахд назначил его своим специальным советником. |
| Time for acceptance of the decision by you expires on April 1, 2009. | Время на принятие Вами решения истекает 1 апреля 2009 года. |
| The use of the website entails acceptance of the general conditions of use. | Использование веб-страницы влечет за собой принятие основных условий использования. |
| The use of materials of a site after a change of conditions automatically imply their acceptance. | Использование посетителем материалов сайта после изменения условий автоматически означает их принятие. |
| Thus its user acceptance was limited, and so were the benefits derived from it. | Таким образом, его пользовательское принятие было ограничено, и поэтому были получены выгоды от него. |
| These include providing safety and acceptance in response to a client's vulnerability. | Включает в себя безопасность и принятие в ответ на демонстрируемую уязвимость. |
| New actions by Congo (accession); and the Russian Federation (acceptance); 5 States parties. | Новые акты Конго (присоединение) и Российской Федерации (принятие); 5 государств-участников. |
| The international community's shameful acceptance of impunity for Assad and his henchmen is a blot on the conscience of the world. | Позорное принятие мировым сообществом безнаказанности Асада и его приверженцев является пятном на его совести. |
| But a better example - in which a global hegemon accommodates an emerging power - might be the United Kingdom's acceptance of America's rise. | Однако лучшим примером - в котором глобальный гегемон помогает возникающим державам - может быть принятие Соединенным Королевством подъема Америки. |
| They've rescinded your acceptance and given the spot to nelly. | Они аннулировали твое принятие и отдали место Нелли. |
| It remains uncertain as to whether they will ultimately urge acceptance or dissent. | Пока до конца не ясно, будут ли они проповедовать принятие или отречение. |
| Or do you step back and decide that maybe acceptance... | Или вы отступаете и решаете для себя, что принятие... |
| International assistance was particularly important in that respect, including the acceptance of many refugees by foreign countries. | В этой связи особое значение имеет международная помощь, включая принятие большого числа беженцев в других странах. |
| Among the outcomes of the Workshop was acceptance of our proposal to hold the Workshop on a regular basis. | Среди итогов семинара можно назвать принятие нашего предложения проводить семинар на постоянной основе. |
| The Council welcomed the formal acceptance by the Government of the proposals on national reconciliation and strongly urged UNITA to do likewise. | Совет приветствовал официальное принятие правительством Республики Ангола предложений о национальном примирении и решительно призвал УНИТА поступить таким же образом. |
| Your using of the site services means your acceptance of the present agreement. | Использование Вами услуг сайта означает Ваше согласие на принятие настоящего соглашения. |
| Which are denial, anger, bargaining, depression, and acceptance. | Отрицание произошедшего, злость, самоанализ, депрессия и принятие случившегося. |