Uruguay welcomed Panama's acceptance of most recommendations and the information on the process of recent ratification of some international human rights instruments. |
Уругвай приветствовал принятие Панамой большинства рекомендаций и ее информацию о процессе недавней ратификации некоторых международных договоров по правам человека. |
The Ombudsman positively echoed the acceptance by Croatia of all recommendations aimed at strengthening the status of the Ombudsman and specialized ombudspersons. |
Омбудсмен позитивно охарактеризовал принятие Хорватией всех рекомендаций, направленных на укрепление статуса Омбудсмена и уполномоченных по конкретным правам. |
Saudi Arabia highlighted Mauritania's acceptance of most recommendations. |
Саудовская Аравия подчеркнула принятие Мавританией большинства рекомендаций. |
It also noted that acceptance of a large number of recommendations and their implementation showed Mauritania's commitment to the universal periodic review. |
Он также отметил, что принятие значительного числа рекомендаций и их осуществление демонстрируют приверженность Мавритании универсальному периодическому обзору. |
It welcomed Mauritania's acceptance of recommendations concerning the eradication of slavery and the fight against trafficking in persons. |
Он приветствовал принятие Мавританией рекомендаций, касающихся искоренения рабства и борьбы с торговлей людьми. |
The acceptance of a reservation cannot be withdrawn or amended. |
Принятие оговорки не может быть отозвано или изменено. |
The successful conduct of these elections and their acceptance by the majority will pave the way for the eventual drawdown of UNIPSIL. |
Успешное проведение таких выборов и их принятие большинством населения создаст основу для последующего свертывания ОПООНМСЛ. |
What is at stake here is public ownership and acceptance of development policies. |
Решающее значение в этом плане имеет признание и принятие затрагиваемыми слоями населения политики развития. |
The explicit acceptance of a non-valid reservation is not valid either. |
Определенно выраженное принятие недействительной оговорки также является недействительным. |
Make acceptance of the Additional Protocol a condition for the transfer of nuclear material and equipment. |
Сделать одним из условий передачи ядерного материала и оборудования принятие Дополнительного протокола. |
The capacities of IAEA should be strengthened, and acceptance of the Additional Protocol alongside comprehensive safeguards agreements should become universal. |
Потенциал МАГАТЭ должен быть увеличен, а принятие Дополнительного протокола наряду с соглашениями о всеобъемлющих гарантиях должно стать универсальным. |
Moreover, acceptance by States of the IAEA Additional Protocol would reinforce the Agency's verification role. |
Кроме того, принятие государствами Дополнительного протокола МАГАТЭ усилит верификационную роль Агентства. |
However, acceptance of Bosnia and Herzegovina's first Annual National Programme depends on resolution of the issue of immovable defence property. |
Однако принятие первой годовой национальной программы Боснии и Герцеговины зависит от решения вопроса о недвижимом военном имуществе. |
Zimbabwe thanked the delegation for its updated presentation and for its acceptance of most recommendations, and its commitment to implementing them. |
Зимбабве поблагодарила делегацию за ее обновленное представление и за принятие Малави большинства рекомендаций и ее приверженность их осуществлению. |
Yemen commended Lebanon for the efforts made to further promote human rights and appreciated its acceptance of 83 recommendations, including those made by Yemen. |
Йемен воздал должное Ливану за предпринятые усилия в целях дальнейшего поощрения прав человека и высоко оценил принятие Ливаном 83 рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Йеменом. |
The acceptance of these resolutions by UNECE member States is monitored regularly by the Working Party. |
Рабочая группа на регулярной основе проверяет принятие указанных резолюций государствами - членами ЕЭК ООН. |
As noted, the States Parties have pursued on an annual basis acceptance of a UNGA resolution in support of the Convention. |
Как отмечалось, государства-участники производят на ежегодной основе принятие резолюции ГА ООН в поддержку Конвенции. |
Still another State Party has placed emphasis and energy into promoting universal acceptance amongst the Member States of the Pacific Islands Forum. |
А еще одно государство-участник особо акцентирует и энергично пропагандирует универсальное принятие среди государств-членов Форума тихоокеанских островов. |
The progress reports of successive Meetings of the States Parties have noted the desire to ensure regional acceptance of the Convention in Europe. |
Итоговые доклады чередовавшихся совещаний государств-участников отметили желание обеспечить региональное принятие Конвенции в Европе. |
Thus the Commission had adopted the position that the acceptance of an impermissible reservation was devoid of legal effect. |
Таким образом, Комиссия заняла позицию, согласно которой принятие недействительной оговорки не может иметь юридических последствий. |
Guideline 4.3.3 related to those situations in which unanimous acceptance was required for the establishment of a valid reservation. |
Руководящее положение 4.3.3 относится к ситуациям, в которых для того, чтобы оговорка стала действующей, требуется ее единогласное принятие. |
Algeria praised the acceptance by Belize of 36 recommendations of the 46 made. |
Алжир высоко оценил принятие Белизом 36 рекомендаций из 46 сделанных. |
They also welcomed the Congo's acceptance of the recommendation on the respect of the provisions of the criminal code regarding torture. |
Они также приветствовали принятие Конго рекомендации о соблюдении положений Уголовного кодекса в отношении пыток. |
Algeria would have appreciated the acceptance of its recommendation to bring legislation into line with the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Алжир был бы признателен за принятие его рекомендации по приведению законодательства в соответствие с Международным пактом о гражданских и политических правах. |
It welcomed New Zealand's acceptance of recommendations relating to the Foreshore and Seabed Act. |
Она приветствовала принятие Новой Зеландией рекомендаций, касающихся закона о береговой полосе и морском дне. |