The Secretary-General to report on the situation in Abkhazia and Georgia three months after adoption of the current resolution. |
Генеральному секретарю ООН было предложено представить доклад о положении в Абхазии и Грузии через три месяца после принятия настоящей резолюции. |
Representatives of Nauru were present as observers for the presidential elections in Abkhazia on 26 August 2011. |
Представители Науру присутствовали в качестве наблюдателей на президентских выборах в Абхазии 26 августа 2011 года. |
The festival of classical music "Hibla Gerzmava invites..." became the most important cultural event taking place in Abkhazia. |
Фестиваль классической музыки «Хибла Герзмава приглашает...» стал главным культурным событием Абхазии. |
In this regard the parties were called upon to work towards a settlement, particularly on the issue of the political status of Abkhazia. |
В этой связи сторонам было предложено работать над урегулированием ситуации, особенно по вопросу о политическом статусе Абхазии. |
Should Russia recognize Abkhazia's independence, Saakashvili might be tempted to respond militarily to prevent his country from unraveling. |
Если Россия признает независимость Абхазии, то Саакашвили возможно придется ответить военными действиями, чтобы препятствовать распаду своей страны. |
Venezuela recognized South Ossetia and Abkhazia on September 10, 2009. |
Венесуэла признала независимость Южной Осетии и Абхазии 10 сентября 2009. |
The two officials expressed their desire to strengthen bilateral relations, and Chirikba expressed his condolences and offered Abkhazia's assistance with disaster relief. |
Собеседники выразили желание укрепить двусторонние отношения, а Чирикба выразил соболезнования и предложил помощь Абхазии в ликвидации последствий катастрофы. |
We are concerned about the worsening conflict in Abkhazia and the continued confrontation in Nagorny-Karabakh between Armenians and Azerbaijanis. |
Мы обеспокоены ухудшением конфликта в Абхазии и продолжающимися столкновениями в Нагорном Карабахе между армянами и азербайджанцами. |
The victims included members of all ethnic groups inhabiting Abkhazia. |
Среди жертв имеются представители всех этнических групп, проживающих в Абхазии. |
Those in control of the territory should implement and ensure law and order in Abkhazia. |
Те, кто сейчас контролирует территорию, должны обеспечивать и гарантировать правопорядок в Абхазии. |
They have also assured the mission that they considered all inhabitants of the territory to be citizens of Abkhazia, regardless of their ethnic origin. |
Они также заверили миссию, что они считают всех жителей территории гражданами Абхазии, независимо от их этнического происхождения. |
These negotiations should initiate the gradual re-establishing of peace in Abkhazia. |
Эти переговоры должны положить начало процессу постепенного восстановления мира в Абхазии. |
Moves towards a peaceful resolution of the situation in Abkhazia will certainly have positive repercussions for the whole of Georgia. |
Меры, направленные на мирное урегулирование в Абхазии, несомненно, будут иметь позитивные последствия для всей Грузии. |
In August 1992, fighting broke out in Abkhazia, Georgia. |
В августе 1992 года начались военные действия в Абхазии, Грузия. |
Our common responsibility for peace in Abkhazia requires that we should be highly vigilant. |
Наша общая ответственность за мир в Абхазии требует, чтобы мы проявляли исключительную бдительность. |
A Joint Commission on the settlement in Abkhazia shall be established by 5 August 1993. |
До 5 августа 1993 года формируется Объединенная комиссия по урегулированию в Абхазии (ОК). |
All efforts by the Georgian forces to defend their remaining positions in Abkhazia ceased on 1 October. |
Все усилия грузинских войск по защите оставшихся у них позиций в Абхазии были прекращены 1 октября. |
Once again, I call upon the Abkhaz leadership to exercise maximum restraint regarding the civilian population remaining in Sukhumi and elsewhere in Abkhazia. |
Я вновь призываю абхазское руководство проявлять максимальную сдержанность по отношению к гражданскому населению, оставшемуся в Сухуми и в других районах Абхазии. |
The mass media showed heartbreaking scenes daily, for example, in Bosnia and Herzegovina, Abkhazia and Haiti. |
Каждый день средства массовой информации показывают ужасные картины насилия, например в Боснии и Герцеговине, Абхазии и Гаити. |
There is a serious mine problem in areas of Abkhazia, which is hindering the return and reintegration of refugees and displaced persons. |
В районах Абхазии существует серьезная проблема минной опасности, которая препятствует возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц. |
It should not therefore be surprising that negotiations for an acceptable political status for Abkhazia will take time. |
Поэтому не следует удивляться тому, что переговоры в целях определения приемлемого политического статуса для Абхазии потребуют времени. |
In the past two years the Security Council alone has adopted 13 resolutions on Abkhazia. |
За последние два года только один Совет Безопасности принял 13 резолюций по вопросу об Абхазии. |
In addition, others, including Abkhazia, Georgia, and Colombia, are under preparation. |
Кроме того, ведется подготовка к другим аналогичным мероприятиям, в том числе в Абхазии, Грузия, и Колумбии. |
However, the Svans are concerned about their future since Abkhaz political leaders still assert their intention to prosecute Svans who fought against Abkhazia. |
Вместе с тем сваны обеспокоены своим будущим, поскольку абхазские политические руководители по-прежнему заявляют о своем намерении предать суду тех сванов, которые сражались против Абхазии. |
Abkhazia from ancient times to the present day. |
История Абхазии с древнейших времён до наших дней. |