Английский - русский
Перевод слова Abkhazia
Вариант перевода Абхазии

Примеры в контексте "Abkhazia - Абхазии"

Примеры: Abkhazia - Абхазии
According to the results, which were made public on 25 August, the number of internally displaced persons in Georgia had decreased since November 2004 from 241,032 to 214,018, with 201,634 of them being from Abkhazia, Georgia. Согласно результатам этого подсчета, которые были обнародованы 25 августа, за период с ноября 2004 года количество внутренне перемещенных лиц в Грузии сократилось с 241032 до 214018 человек, причем 201634 из них являются беженцами из Абхазии, Грузия.
As noted in the second periodic report, the application of those provisions throughout the territory of Georgia is complicated by the existence of two self-proclaimed republics within Georgia's internationally recognized borders: Abkhazia and former South Ossetia, over which State jurisdictions is de facto non-existent. Как отмечалось во втором периодическом докладе, их реализация на всей территории страны затруднена ввиду наличия в международно признанных границах страны двух самопровозглашённых республик - Абхазии и бывшей Юго-Осетии, на которые юрисдикция нашего государства де-факто не распространяется.
Even the focus on internally displaced persons from Abkhazia has been somewhat narrow, concentrated on particular regions, especially Samegrelo, with less emphasis on others which also host sizable internally displaced populations, as well as favouring urban centres over rural areas. Однако даже столь пристальное внимание, уделяемое внутренним перемещенным лицам из Абхазии, лишено масштабности и сосредоточено на отдельных районах, особенно Самегрело, в ущерб другим, где находится не менее значительное число таких лиц, а также на городских центрах в ущерб сельским районам.
The Battle of Gagra was fought between Georgian forces and the Abkhaz secessionists aided by the Confederation of Mountain Peoples of the Caucasus (CMPC) militants from 1 to 6 October 1992, during the War in Abkhazia. Битва за Гагру - сражение между грузинскими войсками с одной стороны и абхазскими формированиями, при поддержке иррегулярных формирований Конфедерации горских народов Кавказа (КГНК), с другой стороны с 1 по 6 октября 1992 во время войны в Абхазии за контроль над Гагрой.
No additional troops or other armed formations shall be brought into the conflict zone (into the territory of Abkhazia) and there shall be no mobilization, unapproved movement of troops and other formations, deliveries of arms and ammunition or construction of military infrastructure. В зону конфликта (на территорию Абхазии) не будут вводиться дополнительные войска и другие вооруженные формирования, не будут проводиться мобилизация, несогласованные перемещения войск и иных формирований, завозиться оружие и боеприпасы, строиться объекты военной инфраструктуры.
Such immunity shall also not apply to persons who have previously taken part in the hostilities and are currently serving in armed formations, preparing to fight in Abkhazia. они ранее принимали участие в боевых действиях, а в настоящее время находятся в составе вооруженных формирований, готовящихся к боевым действиям в Абхазии.
However, it has become clear that the large-scale return of refugees and displaced persons will not take place until an international military presence is deployed in those parts of Abkhazia to which the refugees and displaced persons will be returning. Однако стало ясно, что крупномасштабного возвращения беженцев и перемещенных лиц не произойдет до тех пор, пока не будет обеспечено международное военное присутствие в тех районах Абхазии, в которые будут возвращаться беженцы и перемещенные лица.
In August 1994, the United Nations undertook an assessment mission, which estimated that there were approximately 75,000 to 150,000 mines in Abkhazia, with more being laid, and reported two to four mine accidents every week. ЗЗ. В августе 1994 года Организация Объединенных Наций направила в эту страну миссию по оценке, которая сообщила, что в Абхазии, по оценкам, установлено 75000-150000 мин, что процесс установки мин продолжается и что еженедельно здесь регистрируется два-четыре случая подрыва на минах.
Russian parachutists tried unsuccessfully to capture Sukhumi airport and, according to reports, a Russian submarine attempted to surface in the bay of the city. On 19 March, a Russian air force Sukhoi-25 fighter aircraft was shot down in Abkhazia. Как сообщается, русские десантники безуспешно пытались захватить аэропорт в Сухуми и даже российская подводная лодка пыталась всплыть на поверхность в бухте города. 19 марта поступило сообщение о том, что в Абхазии был сбит истребитель Сухого.
Provision is also made at an estimated cost of $1,000 per month ($11,600) for miscellaneous services such as occasional elevator technicians to operate lifts; customs agents for processing fees for diplomatic cards for UNOMIG staff entering Abkhazia, etc. Предусматриваются также ассигнования из расчета 1000 долл. США (11600 долл. США) в месяц на оплату различных услуг, например услуг лифтеров-техников для обслуживания лифтов при возникновении такой необходимости; услуг таможенников по оформлению дипломатических карточек сотрудников МООННГ, въезжающих на территорию Абхазии, и т.д.
While by 1970 all schools of autonomous republics elsewhere in the northern Caucasus provided exclusively Russian instruction, in Abkhazia there were 25 schools teaching in the Abkhaz language, as well as numerous schools with combinations of Russian/Abkhaz/Georgian instruction. В то время, как к концу 1970-х годов во всех школах автономных республик Северного Кавказа преподавание шло только на русском языке, в Абхазии функционировало 25 абхазских школ, не считая многочисленных смешанных русско-грузино-абхазских школ.
The Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, in cooperation with a Gali-based non-governmental organization, started the implementation of a new phase of the Assisting Communities Together Project, which is funded by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Отделение по правам человека в Абхазии, Грузия, в сотрудничестве с одной из базирующихся в Гальском районе неправительственных организаций приступило к осуществлению нового этапа проекта по оказанию совместной помощи общинам, который финансируется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
This document will focus on the three main actors involved in the process: The Russian Federation and its puppet regimes in South Ossetia/Tskhinvali region and in Abkhazia; The Georgian authorities and its various political structures; and, The international community, including the main international organizations. Основное внимание в настоящем документе будет уделяться трем основным действующим лицам в этом процессе: - Российской Федерации и ее марионеточным режимам в Южной Осетии/ Цхинвальском районе и Абхазии; - международному сообществу, включая основные международные организации.
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, criminal proceedings in Georgia are conducted in Georgian; in Abkhazia, they are conducted in Georgian and Abkhaz. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом уголовное производство в Грузии ведется на грузинском, а в Абхазии - на грузинском и абхазском языках.
The overwhelming focus by the Government, as well as the international community, has been on the plight of the internally displaced from Abkhazia. Основное внимание правительство и международное сообщество уделяют положению внутренних перемещенных лиц из Абхазии, категория которых составляет подавляющее большинство внутренних перемещенных лиц в Грузии.
The Government of Georgia is determined to create the same opportunities for populations currently residing in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia as those provided for the rest of Georgia's population, without discrimination or prejudice based on ethnicity, religious beliefs or political views. Твердое решение правительства Грузии - создать такие же возможности нынешнему населению Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии, независимо от этнического происхождения, религиозных убеждений и политических взглядов его представителей, как те, что предоставлены остальному населению Грузии.
We do, of course, have one major environmental concern at the moment, but it relates to the situation in Russian-occupied Abkhazia, where, unfortunately, the Government of Georgia currently has no ability to intervene to preserve the environment. Разумеется, в настоящее время у нас имеется один главный предмет озабоченности в области экологии, но он связан с ситуацией в оккупированной Россией Абхазии, где, к сожалению, у правительства Грузии в настоящее время нет возможности вести работу по защите окружающей среды.
In the Tshkinvali Region, from the Russian side, only a peacekeeping battalion of 500 (plus 300 reserves) was to be deployed, whereas in Abkhazia only up to 2,500-3,000 CIS peacekeepers were permitted with the consent of the Georgian side. В Цхинвальском регионе от российской стороны должен был быть развернут только миротворческий батальон численностью 500 человек (плюс 300 человек в резерве), а в Абхазии с согласия грузинской стороны допускалось присутствие лишь до 2,5 - 3 тысяч миротворцев СНГ.
The total amount of Russian Federation funding for reconstruction in Abkhazia in 2013 was 12,666.9 million roubles. This amount included 1,803.8 million roubles from a new three-year (2013-2015) Russian Federation-funded assistance programme. Общая сумма ассигнований Российской Федерации на восстановление Абхазии в 2013 году составила 12666,9 млн. рублей, включая 1803,8 млн. рублей, выделенных по линии новой трехлетней программы помощи на период 2013 - 2015 годов, финансируемой из средств Российской Федерации.
Deeply concerned about the great number of refugees from Abkhazia living in Georgia, and deeply concerned about the continuing process of ethnic cleansing in the Abkhaz region, будучи глубоко озабочен огромным количеством беженцев из Абхазии, проживающих в Грузии, и продолжающимся процессом этнической чистки в районе Абхазии,
The decision of 24 May 1995 of the Cabinet of Ministers of the Republic of Georgia on the seaport of Sukhumi and port sites in the territory of Abkhazia, Georgia, shall be considered null and void. Считать утратившим силу постановление Кабинета министров Республики Грузия от 24 мая 1995 года о Сухумском морском порте и портпунктах на территории Абхазии (Грузия).
Meetings of the two working groups, on security and stability issues in Abkhazia and the Tskhinvali Region and the return of internally displaced persons and refugees, were held: participants took part in the deliberations on an informal basis in that individual capacity. Состоялись заседания двух рабочих групп - по вопросам безопасности и стабильности в Абхазии и в Цхинвальском районе и по вопросам возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев.
The union associations of Abkhazia and Ajaria, and two national councils - the one that manages the trade unions' resorts, and the one that runs Shevardeni, the national athletics and sports club, also number among Georgia's trade unions. Членами профсоюзов Грузии являются также объединения профсоюзов Абхазии и Аджарии, республиканские советы - по управлению курортами профсоюзов и национального физкультурно-спортивного общества "Шевардени".
What right does a mere fraction of the Abkhaz people, a people which itself only constitutes one sixth of the population of the region, have to decide the fate of Abkhazia?! Имеет ли право лишь небольшая часть абхазского народа, в свою очередь составляющая одну шестую часть населения региона, решать судьбу Абхазии?!
By the same resolution, the Council requested me to continue to keep it regularly informed and to report after three months from the date of the adoption of the resolution on all aspects of the situation in Abkhazia, Georgia, including the operations of UNOMIG. В этой же резолюции Совет просил меня продолжать регулярно информировать его и через три месяца со дня принятия этой резолюции представить ему доклад о всех аспектах ситуации в Абхазии, Грузия, включая операции МООННГ.