Английский - русский
Перевод слова Abkhazia
Вариант перевода Абхазии

Примеры в контексте "Abkhazia - Абхазии"

Примеры: Abkhazia - Абхазии
Mr. Gogoberidze (Georgia) said that his Government attached overriding importance to the refugee problem, since Georgia had been seriously affected by flows of internally displaced persons and refugees as a result of armed conflicts in its separatist regions of South Ossetia and Abkhazia. Г-н ГОГОБЕРИДЗЕ (Грузия) говорит, что правительство его страны придает важнейшее значение проблеме беженцев в силу того, что Грузия серьезно пострадала от наплыва перемещенных внутри страны лиц и беженцев в результате вооруженных конфликтов в ее сепаратистки настроенных районах - Южной Осетии и Абхазии.
The Assembly considers that the holding of the ceasefires in force in the Transcaucasian conflicts, particularly in Abkhazia and Nagorny Karabakh since May 1994, should help to bring about political stabilization in the zones of tension. Ассамблея считает, что соблюдение режима прекращения огня в зоне закавказских конфликтов, в частности в Абхазии и в Нагорном Карабахе, с мая 1994 года должно создать условия для политической стабилизации в этих конфликтных зонах.
There was little movement towards resolving the conflict in Georgia over the status of Abkhazia, but there were a few positive signs of progress in the conflict settlement process over South Ossetia. Ситуация в отношении урегулирования конфликта в Грузии из-за статуса Абхазии практически не изменилась, однако были отмечены некоторые позитивные сдвиги в процессе урегулирования конфликта в связи с Южной Осетией.
In recent years, Russian experts had rendered harmless more than 50,000 explosive objects, 18,000 of these in Tajikistan, 23,000 in Georgia and Abkhazia and 13,500 in Bosnia and Herzegovina. За последние годы российскими специалистами обезврежено более 50000 взрывоопасных предметов, в том числе в Таджикистане - 18000, Грузии и Абхазии - 23000, в Боснии и Герцеговине - 13500 единиц.
Following 7 August, over the course of almost a week, fierce fighting occurred in the separatist enclave of South Ossetia and then, with the intervention of the Russian army, throughout Georgian territory, particularly in Abkhazia. Начиная с 7 августа, на протяжении почти целой недели в сепаратистском анклаве Южной Осетии а затем, после вмешательства российской армии, на всей грузинской территории, прежде всего в Абхазии, велись ожесточенные бои.
We are confident that efficient conflict resolution in Abkhazia, Georgia requires the appropriate enlargement and enforcement of the mandate of the United Nations Observer Mission in Georgia, especially in the field of law enforcement activities. Мы убеждены в том, что для действенного урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, требуется соответствующее расширение и усиление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии, особенно в области правоохранительной деятельности.
In Georgia, Oxfam worked with UNHCR to support people displaced from the Abkhazia area, finding refugees and providing them with water and means of sanitation. в Грузии ОКСФАМ сотрудничала с УВКБ в оказании поддержки перемещенным лицам из района Абхазии, занимаясь розыском беженцев и оказывая им помощь в плане обеспечения услуг в области водоснабжения и санитарии;
The Council notes with grave concern that, notwithstanding positive developments on some issues, no progress has been made on the key issues of the settlement, particularly the core issue of the status of Abkhazia, Georgia. Совет с серьезной обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на позитивное развитие событий по некоторым вопросам, не достигнуто прогресса по ключевым вопросам урегулирования, прежде всего по основному вопросу о статусе Абхазии, Грузия.
The Council notes with deep concern the continued failure of the parties to achieve a comprehensive political settlement, which includes a settlement on the political status of Abkhazia within the State of Georgia. Совет с глубокой озабоченностью отмечает сохраняющуюся неспособность сторон достичь всеобъемлющего политического урегулирования, в том числе урегулирования вопроса о политическом статусе Абхазии в составе Государства Грузия.
On 26 January 2006, after being further briefed by the Special Representative at a closed meeting on the situation in Abkhazia and the activities of UNOMIG, the Council unanimously adopted resolution 1656 extending the mandate of UNOMIG until 31 March 2006. На закрытом заседании, состоявшемся 26 января 2006 года, заслушав выступление Специального представителя о положении в Абхазии и о деятельности МООННГ, Совет единогласно принял резолюцию 1656, в которой он продлил действие мандата МООННГ до 31 марта 2006 года.
As we have been deprived of the opportunity to speak before the Security Council on 30 January 2003, I am compelled to write to you in order to bring the views of my country on the situation in Abkhazia, Georgia, to the attention of the Council. Поскольку мы были лишены возможности выступить в Совете Безопасности 30 января 2003 года, я вынужден обратиться к Вам с письмом, с тем чтобы довести мнение моей страны по вопросу о положении в Абхазии, Грузия, до сведения Совета.
Could we use the appellation "peace process" in relation to the process in Abkhazia, Georgia, when a key element of it - political negotiations - is virtually missing? Можем ли мы использовать выражение «мирный процесс» применительно к процессу в Абхазии, Грузия, если его основной элемент - политические переговоры - практически отсутствует?
In order to shed some light on why this happens, I have to dwell on the challenges posed by the situation in Abkhazia, Georgia, to set them as a benchmark against which the responses of those involved in the peace process are to be measured. Имея в виду пролить некоторый свет на то, почему так происходит, я вынужден подробно остановиться на проблемах, обусловленных ситуацией в Абхазии, Грузия, представив их в качестве ориентира, с учетом которого должны оцениваться ответы тех, кто участвует в мирном процессе.
UNHCR, in cooperation with local authorities and beneficiary communities, has continued to rehabilitate local educational infrastructure with its ongoing repairs of 10 school buildings in Abkhazia, Georgia, including 6 in the Gali district. УВКБ в сотрудничестве с местными властями и благотворительными организациями продолжало восстанавливать местную инфраструктуру, относящуюся к сфере образования, осуществляя текущий ремонт десяти школьных зданий в Абхазии, Грузия, включая шесть зданий в Гальском районе.
Secondly, the welcoming and appreciative wording in paragraphs 22 and 23 regarding the OSCE involvement in the peace process in the Tshkhinvali region/South Ossetia and the conflict settlement in Abkhazia, Georgia, is also a deviation from reality. Во-вторых, содержащиеся в пунктах 22 и 23 приветственные и одобрительные формулировки относительно участия ОБСЕ в мирном процессе в районе Цхинвали, Южная Осетия, и в урегулировании конфликта в Абхазии, Грузия, это также искажение реальности.
The most telling examples are the statements by the so-called president of South Ossetia and the so-called prime minister of Abkhazia that they are Russian citizens and that, therefore, their ultimate goal is to seek to reunite the separatist territories with Russia. Наиболее красноречивыми примерами могут служить заявления так называемого президента Южной Осетии и так называемого премьер-министра Абхазии о том, что они являются российскими гражданами и что поэтому их конечная цель - стремиться к воссоединению этих сепаратистских территорий с Россией.
How can the world community accept the fact that the separatist regime in Abkhazia denies children the right to study in their own tongue and to use books written in Georgian? Как может мировое сообщество мириться с тем фактом, что сепаратистский режим в Абхазии отказывает детям в праве учиться на своем собственном языке и пользоваться книгами, написанными по-грузински?
The Abkhaz authorities have reiterated their well-known position that any discussion of the status issue is obsolete because, in their view, the political status of Abkhazia was conclusively decided upon with the Act of State Independence of 1999. Абхазские власти вновь изложили свою хорошо известную позицию, заключающуюся в том, что любое обсуждение вопроса о статусе неактуально, так как, по их мнению, политический статус Абхазии окончательно определен в Законе о государственной независимости 1999 года.
The United Nations took the lead in Abkhazia, and the Organization for Security and Cooperation in Europe took the lead in the South Ossetia/Tskhinvali region. Организация Объединенных Наций возглавила эти усилия в Абхазии, а Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе - в Южной Осетии/Цхинвальском районе.
Together with UNHCR, the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, could contribute to the safe and dignified return of displaced persons by monitoring the human rights situation and taking adequate measures in cases of the violation of such rights. В сотрудничестве с УВКБ Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии может способствовать обеспечению возвращения перемещенных лиц в условиях полной безопасности и уважения их достоинства путем наблюдения за положением в области прав человека и принятия надлежащих мер в случае нарушения этих прав.
Likewise, it is encouraging that the Council's management has led to progress in the peace process in the Great Lakes region of Africa; in the improved internal situation in Angola; and in negotiations between Ethiopia and Eritrea and in Abkhazia, Georgia. Внушает надежду также тот факт, что действия Совета привели к достижению прогресса в осуществлении мирного процесса в районе Великих озер в Африке; к улучшению внутреннего положения в Анголе и к переговорам между Эфиопией и Эритреей и в Абхазии (Грузия).
With regard to Abkhazia, Georgia, our aim remains to help create conditions for the safe and smooth return of refugees to the Gali region, again in close cooperation with the United Nations, which has the leading role in the settlement of this conflict. Что касается Абхазии, Грузия, то наша цель по-прежнему состоит в том, чтобы помочь создать условия, необходимые для безопасного и беспрепятственного возвращения беженцев в район Гали, опять же в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, которая играет ведущую роль в урегулировании этого конфликта.
The members of the Security Council strongly condemned the attack against a helicopter of the United Nations Observer Mission in Georgia in Abkhazia on Monday, 8 October, which resulted in the death of four observers, two local staff and three crew members. Члены Совета Безопасности решительно осудили нападение на вертолет Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии в Абхазии в понедельник, 8 октября, в результате которого погибли четыре наблюдателя, два местных сотрудника и три члена экипажа.
Demographic concerns have been central to the conflict and the main determinant of the pattern of displacement, which occurred along ethnic lines and induced the displacement of virtually the entire ethnic Georgian population from Abkhazia. Демографические интересы, игравшие центральную роль в конфликте, стали решающим фактором, определившим характер перемещения, которое имело ярко выраженную этническую окраску и фактически привело к перемещению всего этнического грузинского населения из Абхазии.
This is particularly the case in Abkhazia where, despite statements by the local leadership that displaced ethnic Georgians are "welcome" to return as well as formal agreements for return, the reality on the ground is far different. Именно это и происходит в Абхазии, где, несмотря на заявления местного руководства о том, что возвращение этнических грузин "приветствуется" и что даже имеются официальные соглашения о возвращении, на местах все обстоит далеко не так.