We have taken the fight to the criminals all across Georgia, but I would like particularly to highlight the actions taken in closer proximity to Abkhazia. |
Мы боремся с преступниками по всей Грузии, но мне хотелось бы особо выделить действия, предпринимаемые вблизи Абхазии. |
If the Security Council is serious about bringing lasting peace to Abkhazia and finding a genuine solution, we must enhance and strengthen our efforts. |
Если Совет Безопасности всерьез намерен добиваться установления прочного мира в Абхазии и подлинного урегулирования этого конфликта, необходимо обеспечить укрепление и активизацию наших усилий. |
The Government of Georgia hereby appeals to the international community and the global environmental society to take steps to halt the irresponsible exploitation of the natural resources in Abkhazia, Georgia. |
Правительство Грузии настоящим призывает международное сообщество и участников всемирного природоохранного движения принять меры к тому, чтобы положить конец безответственной эксплуатации природных ресурсов в Абхазии, Грузия. |
I appeal to all concerned to clear the way for the start of meaningful talks aimed at defining the status of Abkhazia within the State of Georgia. |
Я призываю всех, кого это касается, расчистить путь для начала предметных переговоров, направленных на определение статуса Абхазии в рамках Государства Грузия. |
It continued to provide advisory services to the local population, encourage the development of non-governmental organizations and to monitor places of detention in Abkhazia, Georgia. |
Оно продолжало оказывать консультативные услуги местному населению, поощрять создание неправительственных организаций и следить за положением дел в местах лишения свободы в Абхазии, Грузия. |
As a result the refugees and internally displaced persons from Abkhazia, Georgia, are still deprived of their fundamental right of unconditional and safe return to their homes. |
Вследствие этого беженцы и внутренние переселенцы из Абхазии, Грузия, по-прежнему лишены своего основного права на безусловное и безопасное возвращение в свои дома. |
The tense situation in Georgia, both in Abkhazia and in South Ossetia, is clearly a concrete example justifying such cooperation between the organizations. |
Напряженная ситуация в Грузии, как в Абхазии, так и Южной Осетии, - это пример, который однозначно подтверждает необходимость такого взаимодействия. |
In close coordination with ICRC, the office has also started monitoring the human rights situation in places of detention in Abkhazia. |
Действуя в тесной координации с МККК, Отделение начало также осуществлять наблюдение за положением в области прав человека в местах содержания под стражей в Абхазии. |
The Council underlines the unacceptability of the holding of self-styled local elections in Abkhazia, Georgia, on 10 March 2001, which it deems illegitimate and unhelpful. |
Совет подчеркивает недопустимость самоуправного проведения местных выборов в Абхазии, Грузия, 10 марта 2001 года, которые он считает незаконными и контрпродуктивными. |
The incident was the latest in a series of destabilizing acts by the Russian side aimed at undermining the peace process in Abkhazia, Georgia. |
Этот инцидент был последним из серии дестабилизирующих актов, совершенных российской стороной в целью подорвать мирный процесс в Абхазии, Грузия. |
My Special Representative is working with academic institutions to elaborate specific proposals applicable to the context of Abkhazia, Georgia, concerning the distribution of constitutional competences between Tbilisi and Sukhumi. |
Мой Специальный представитель сотрудничает с академическими учреждениями в разработке конкретных предложений, применимых в контексте Абхазии, Грузия, в отношении распределения конституционных полномочий между Тбилиси и Сухуми. |
Humanitarian assistance to many of the most vulnerable civilians in Abkhazia, Georgia, continues to be addressed through the ongoing programmes of international and non-governmental organizations. |
Вопрос об оказании гуманитарной помощи многим из наиболее уязвимых жителей Абхазии, Грузия, по-прежнему решается в рамках текущих программ международных и неправительственных организаций. |
On behalf of the Government and people of Georgia, I want to express our gratitude for your continued efforts to help reach a comprehensive political settlement in Abkhazia, Georgia. |
От имени правительства и народа Грузии я хотел бы выразить нашу благодарность за Ваши постоянные усилия по содействию достижению всеобъемлющего политического урегулирования в Абхазии, Грузия. |
Basic principles for determining the status of Abkhazia |
Основные принципы, определяющие статус Абхазии в составе нового |
In defining the status of Abkhazia, Georgia proceeds from the following basic principles: |
При определении статуса Абхазии, Грузия исходит из следующих основных положений: |
In the case of Abkhazia, the West should reiterate the sui generis nature of Kosovo and highlight the tremendous efforts it has undertaken there since 1999. |
Что касается Абхазии, то Запад должен отметить уникальный характер Косово и подчеркнуть колоссальные усилия, прилагаемые им там с 1999 года. |
More active work should be conducted in the framework of the Geneva process on the question of the political status of Abkhazia within the Georgian State. |
В рамках женевского процесса должна проводиться более активная работа по вопросу политического статуса Абхазии в рамках грузинского государства. |
The Abkhaz side objected to the move and refused to use the new telephone lines, thus leaving the population of Abkhazia without communications to the outside world. |
Абхазская сторона возражала против этого шага и отказалась использовать новые телефонные линии, оставив тем самым население Абхазии без связи с внешним миром. |
The Council takes note of the initiation of activities by the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia. |
Совет принимает к сведению тот факт, что начало осуществлять свою деятельность отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия. |
The problem of mine clearance in the conflict zones of Commonwealth of Independent States (CIS) countries, primarily Abkhazia, is particularly acute and urgent. |
Острый и неотложный характер носит проблема разминирования в зонах конфликтов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ), прежде всего в Абхазии. |
The separatist regime in Abkhazia, armed with the most modern small arms, continued forcibly to retain part of the captured territory, preventing a just and prompt solution to the problem. |
Сепаратистский режим Абхазии, вооруженный самым современным стрелковым оружием, продолжает силой удерживать захваченную территорию, препятствуя быстрому и справедливому урегулированию проблемы. |
But I must voice our concern at the fact that almost 80 per cent of the population of separatist Abkhazia has been granted Russian Federation citizenship. |
Однако должен выразить нашу обеспокоенность тем фактом, что почти 80 процентов населения сепаратистской Абхазии получили гражданство Российской Федерации. |
Two NGOs were able to resume their humanitarian activities in Abkhazia, Georgia, as a result of increased funding from ECHO and Switzerland. |
В результате увеличения объема финансовой поддержки со стороны УГЕС и Швейцарии в Абхазии, Грузия, смогли возобновить свою гуманитарную деятельность две НПО. |
The Abkhaz side continues to obstruct the start of political negotiations on the basis of the paper and refuses to accept the document, maintaining that Abkhazia's independence is a fait accompli. |
Абхазская сторона продолжает препятствовать началу политических переговоров на основе этого документа и отказывается принять этот документ, утверждая, что независимость Абхазии является совершившимся фактом. |
This situation is compounded by the process of illegally granting Russian citizenship to the population of Abkhazia, unlawful economic activities and the acquisition of properties in the region by physical and legal persons under the jurisdiction of the Russian Federation. |
Сложившаяся ситуация усугубляется процессом незаконного предоставления российского гражданства населению Абхазии, незаконной экономической деятельностью и приобретением собственности в этом районе физическими и юридическими лицами под юрисдикцией Российской Федерации. |