| On websites, leaks of military plans for conquering Abkhazia supposedly developed by the Georgian military were aired and publicized. | В Интернете появилась и была распространена попавшая туда в результате утечки информация о военных планах покорения Абхазии, якобы разрабатываемых грузинскими военными. |
| Not a single state worldwide has recognized the independence of Abkhazia and "South Ossetia.". | Ни одно государство в мире на признало независимость Абхазии и «Южной Осетии».. |
| The mission also talked to district-level representatives of the Autonomous Republic of Abkhazia government-in-exile, who are based in Zugdidi. | Кроме того, члены миссии имели беседы с представителями районного уровня правительства Автономной Республики Абхазии в изгнании, которые базируются в Зугдиде. |
| The OSCE actively supports the United Nations-led peace process in Abkhazia. | ОБСЕ активно поддерживает возглавляемый Организацией Объединенных Наций мирный процесс в Абхазии. |
| All parties should honour their obligations under previous Security Council resolutions on Abkhazia. | Все стороны должны выполнять свои обязательства по предыдущим резолюциям Совета Безопасности по Абхазии. |
| We call on Russia to use its influence over those in Abkhazia who are intent on broadening the conflict. | Мы призываем Россию оказать свое влияние на тех в Абхазии, кто намерен расширять этот конфликт. |
| Maritime incidents off the coastal waters of Abkhazia, Georgia, contributed to the rise in tensions. | Инциденты на море за пределами прибрежных вод Абхазии, Грузия, привели к росту напряженности. |
| According to this attitude, even raising the issue of the return of Georgians to their houses in Abkhazia is unthinkable. | Согласно этой позиции, даже постановка вопроса о возвращении грузин в свои дома в Абхазии является немыслимой. |
| But coming back to economic aspects of the developments in Abkhazia, one has to note Russia's intensified economic and financial activities. | Возвращаясь, однако, к экономическим аспектам событий в Абхазии, нельзя не отметить активизацию экономической и финансовой деятельности России. |
| My country is grateful to the United Nations in leading and advancing peace process in Abkhazia, Georgia. | Моя страна признательна Организации Объединенных Наций за то, что она возглавляет мирный процесс в Абхазии, Грузия, и содействует ему. |
| Russian passports can now be obtained almost everywhere throughout the territory of Abkhazia. | В настоящее время российские паспорта можно получить почти повсеместно на всей территории Абхазии. |
| Those recommendations were of little use if they could not be implemented in the Abkhazia peace process. | Эти рекомендации не будут иметь большого практического значения до тех пор, пока они не будут осуществляться в рамках процесса мирного урегулирования в Абхазии. |
| During the reporting period, the humanitarian situation in Abkhazia, Georgia, remained serious. | В течение отчетного периода гуманитарная обстановка в Абхазии, Грузия, оставалась тяжелой. |
| However, the unresolved conflicts in Nagorny-Karabakh and Abkhazia still stand as principal obstacles to political stability and economic development. | Однако неразрешенные конфликты в Нагорном Карабахе и Абхазии по-прежнему остаются главным препятствием на пути обеспечения политической стабильности и экономического развития. |
| In this context, I should like to make some brief comments regarding the draft resolution on the situation in Abkhazia, Georgia. | В этом контексте хотелось бы сделать несколько кратких замечаний относительно проекта резолюции о положении в Абхазии, Грузия. |
| The Security Council has so far been unable even to call the ethnically based expulsion of people from Abkhazia by its appropriate name. | Изгнанию из Абхазии населения по этническому признаку Совет Безопасности не смог даже дать соответствующую квалификацию. |
| The deteriorated human rights situation in Abkhazia in Georgia continues to be a concern. | Ухудшение положения в области прав человека в Абхазии, Грузия, продолжает вызывать серьезную озабоченность. |
| A training seminar was organized in Abkhazia for law enforcement officials. | В Абхазии был проведен учебный семинар для сотрудников правоохранительных органов. |
| In the case of Abkhazia, that support had been expressed in all resolutions of the Security Council since 1993. | В отношении Абхазии эта поддержка нашла свое отражение во всех резолюциях Совета Безопасности, принятых после 1993 года. |
| The situation in Abkhazia was more complex than the conflict in the Tskhinvali region. | Обстановка в Абхазии является более сложной по сравнению с конфликтом в Цхинвальском районе. |
| Activities: One-week seminars for educators on teaching human rights were held in Abkhazia, Georgia. | Виды деятельности: В Абхазии были проведены недельные учебные семинары для преподавателей по правам человека. |
| This displacement is actually the result of two separate armed conflicts in different regions of the country: in Abkhazia and in South Ossetia. | Такое перемещение фактически является результатом двух отдельных вооруженных конфликтов в различных регионах страны: в Абхазии и Южной Осетии. |
| As noted above, the majority of the internally displaced in Georgia are ethnic Georgians from the region of Abkhazia. | Как отмечалось выше, большинство из почти 266000 лиц, перемещенных внутри Грузии, составляют этнические грузины из Абхазии. |
| The first few years of the conflict, between 1992 and 1994, resulted in the displacement from Abkhazia of some 300,000 persons. | Результатом первых нескольких лет конфликта в период 1992-1994 годов стало перемещение из Абхазии около 300000 человек. |
| UNHCR participated in a joint United Nations-OSCE mission to the Gali District of Abkhazia, Georgia. | УВКБ приняло участие в совместной миссии Организации Объединенных Наций/ОБСЕ в Гальском районе Абхазии, Грузия. |