Английский - русский
Перевод слова Abkhazia
Вариант перевода Абхазии

Примеры в контексте "Abkhazia - Абхазии"

Примеры: Abkhazia - Абхазии
The United Nations Development Fund for Women continued to work with local NGOs in Abkhazia, Georgia, to promote the roles, responsibilities and rights of women. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин продолжал во взаимодействии с местными НПО в Абхазии, Грузия, осуществлять работу по пропаганде роли, обязанностей и прав женщин.
It goes to launching effective United Nations peacekeeping operations parallel to the meaningful political negotiations on the basis of the paper on distribution of constitutional competencies and to ensure return of displaced persons to their places of residence in Abkhazia, Georgia. Речь идет о том, чтобы организовать эффективную операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира параллельно с проведением конструктивных политических переговоров на основе документа о разграничении конституционных полномочий и обеспечить возвращение перемещенных лиц в места их проживания в Абхазии, Грузия.
Moreover, paragraph 23 of the draft resolution fails to even mention the proposals on the distribution of constitutional competencies between Tbilisi and Sukhumi, the so-called Boden document, which is the central issue of the United Nations-led peace process in Abkhazia. Кроме того, в пункте 23 данного проекта резолюции не упоминаются предложения о распределении конституционных полномочий между Тбилиси и Сухуми, содержащиеся в так называемом документе Бодена, который является центральным элементом мирного процесса в Абхазии под эгидой Организации Объединенных Наций.
The tragedy in Abkhazia, Georgia, where hundreds of thousands, mostly ethnic Georgians, have been forcibly expelled from their homes, has numerous times been rightfully assessed by the Organization for Security and Cooperation in Europe as ethnic cleansing. Трагедия в Абхазии, Грузия, где сотни тысяч, в основном этнические грузины, были изгнаны силой с мест своего проживания, неоднократно совершенно справедливо оценивалась Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе как этническая чистка.
Regrettably, eight years of this operation have made clear that the Russian peacekeepers, acting under the CIS aegis, fail to ensure the security that is so necessary for the return of the internally displaced persons and refugees to their homes in Abkhazia, Georgia. К сожалению, восемь лет этой операции показали, что миротворцы России, действуя под эгидой СНГ, не могут обеспечить безопасность, необходимую для возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои дома в Абхазии, Грузия.
Monthly visits to places of detention in seven regions of Abkhazia, focusing attention of authorities on violations of judicial procedure; 52 prison visits Ежемесячные поездки в места задержания в семи районах Абхазии, в ходе которых внимание властей обращалось на нарушение судебных процедур; 52 проверки пенитенциарных учреждений
Regular monitoring of the human rights situation in the restricted heavy weapons and security zones in the Gali district of Abkhazia Регулярный мониторинг ситуации в области прав человека в зонах ограничения тяжелых вооружений и зонах безопасности в Гальском районе Абхазии
It should be further noticed that in Abkhazia there is the Institute of Physics with radioactive materials stored from Soviet times and the absence of control mechanisms constitutes a major concern for their spread and contamination. Кроме того, следует отметить, что в Абхазии есть Физический институт с радиоактивными материалами, хранящимися там с советских времен, и отсутствие механизмов контроля вызывает серьезную обеспокоенность относительно их распространения и загрязнения.
After debates in March 2000 and October 2002, Parliament constitutionally defined Ajara and Abkhazia as autonomous republics within the State of Georgia and corresponding amendments were made to the constitution. После обсуждений в марте 2000 года и октябре 2002 года парламент в конституционном порядке определил статус Аджарии и Абхазии как автономных республик в составе грузинского государства и внес соответствующие поправки в конституцию.
A number of displaced persons staying in close proximity to Abkhazia do travel back and forth from Georgia proper to southern Gali, especially during the cultivating and harvest seasons. Некоторые перемещенные лица, разместившиеся в непосредственной близости от Абхазии, иногда приезжают из самой Грузии в южную часть Гали, особенно во время посевной и в период уборки урожая.
The United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia established pursuant to Security Council resolution 1077 as a component of UNOMIG in cooperation with OSCE is also expressly mandated to contribute to the safe and dignified return of refugees and internally displaced persons. Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, созданное в соответствии с резолюцией 1077 Совета Безопасности и при сотрудничестве ОБСЕ в качестве компонента МООННГ, также имеет четкий мандат на оказание содействия безопасному и достойному возвращению беженцев и вынужденных переселенцев.
In its written and oral representations, Georgia referred to the continuing and serious impact on its economy and government budget of assisting refugees and internally displaced persons from conflict zones in Abkhazia and Iskhinvali. В своих письменном и устном сообщениях Грузия указала на сохраняющиеся серьезные последствия для ее экономики и государственного бюджета проблем, связанных с оказанием помощи беженцам и перемещенным внутри страны лицам из зон конфликта в Абхазии и Цхинвали.
Similar approaches apply for other unresolved conflicts in the region, namely in Nagorno-Karabakh, Abkhazia, North and South Ossetia, and in Transdnestria. Аналогичные подходы применимы и к другим неурегулированным конфликтным ситуациям в этом регионе, а именно в Нагорном Карабахе, в Абхазии, в Северной и Южной Осетии и в Приднестровье.
According to Amnesty International's 2000 report on Georgia, members of the Georgian community living in Abkhazia had complained of arbitrary detention, ill-treatment and even theft by the Abkhaz forces. Согласно данным доклада Международной амнистии по Грузии за 2000 год, члены грузинской общины, проживающие на территории Абхазии, жаловались на произвольные задержания, жестокое обращение и даже воровство со стороны абхазских сил.
By now, however, I must note with deepest regret that despite the numerous Security Council resolutions, the situation in Abkhazia, Georgia, remains extremely tense, with the problem still unresolved. Вместе с тем на настоящий момент я должен с глубоким сожалением отметить, что, несмотря на многочисленные резолюции Совета Безопасности, положение в Абхазии, Грузия, остается крайне напряженным, а проблема нерешенной.
Until recently, a number of political, economic and human resources constraints limited the ability of UNICEF to initiate and monitor effective programming in Abkhazia, South Ossetia and the Pankisi Valley. До недавнего времени ряд затруднений политического и экономического характера и затруднений, связанных с людскими ресурсами, ограничивали возможности ЮНИСЕФ в деле осуществления эффективных программ и контроля за их исполнением в Абхазии, Южной Осетии и Панкисском ущелье.
A mini-grants competition for schools in all districts of Abkhazia was announced on 10 September and human rights libraries are also being set up as part of that project. О проведении конкурса на получение мини-грантов в школах всех районов Абхазии было объявлено 10 сентября; кроме того, в рамках этого проекта создаются библиотеки с материалами по правам человека.
The Norwegian Refugee Council initiated its Information, Counselling and Legal Assistance project in Abkhazia, with most cases related to issues of housing, inheritance, documentation, dismissal from the workplace and social allowances. Норвежский совет по делам беженцев приступил к осуществлению в Абхазии проекта по просвещению, консультированию и оказанию юридической помощи, который в большинстве случаев связан с вопросами жилья, наследства, документации, увольнения с работы и социальных пособий.
On the basis of an agreement between the leaders of the two sides, the third round of restoration of films shot at various times during the last century in Abkhazia was completed, with financing by the Government of Germany. В соответствии с соглашением, заключенным между лидерами обеих сторон, и благодаря средствам, выделенным правительством Германии, завершен третий этап восстановления фильмов, которые снимались в Абхазии в разное время на протяжении последних ста лет.
During the reporting period, international and local non-governmental organizations, academic institutions and the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, have continued to facilitate "people's diplomacy" contacts and civil society development. В течение отчетного периода международные и местные неправительственные организации, академические институты и отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, продолжали содействовать налаживанию контактов по линии «народной дипломатии» и развитию гражданского общества.
Both sides should be reminded of the inalienable right of all refugees and internally displaced persons to return to their places of previous permanent residence in Abkhazia, and work should proceed to re-establish functioning local administrative structures in which the returnee population is appropriately represented. Обеим сторонам следует напомнить о неотъемлемом праве всех беженцев и вынужденных переселенцев на возвращение в места своего прежнего постоянного проживания в Абхазии и о необходимости проводить работу по восстановлению действенных местных административных структур, в которых возвращающееся население было бы должным образом представлено.
At the same time, through its monitoring presence on the ground, the Mission undoubtedly remains a central element in the efforts to stabilize the situation in Abkhazia, Georgia. Кроме того, благодаря своей деятельности по наблюдению на местах Миссия, несомненно, продолжает играть ключевую роль в усилиях по стабилизации положения в Абхазии, Грузия.
Acknowledging the discretion of each country to set its own policy on troop formation, she noted a potentially provocative trend in which Russian defence officials were introducing units from Chechnya into peacekeeping forces in Abkhazia, Georgia. Признавая право каждой страны проводить собственную политику в отношении формирования войск, оратор отмечает потенциально провокационную тенденцию, в соответствии с которой российские официальные лица в области обороны переводят подразделения из Чечни в состав миротворческих сил в Абхазии, Грузия.
In the past few months, we have seen several serious incidents in Georgia, such as those in Abkhazia and in the conflict between Georgia and South Ossetia. В последние несколько месяцев мы стали свидетелями ряда серьезных инцидентов, произошедших в Грузии - в Абхазии и в районе конфликта между Грузией и Южной Осетией.
Ms. Tchitanava said that the radical separatist regimes in two regions of Georgia, Abkhazia and Tskhinvali Region/South Ossetia, had exterminated the Georgian population and forced about 250,000 survivors, including other nationalities, to flee. Г-жа Читанава говорит, что радикальные сепаратистские режимы в двух районах Грузии, Абхазии и Цхинвали/Южной Осетии, истребляют грузинское население и вынудили около 250 тыс. оставшихся в живых, включая людей других национальностей, спасаться бегством.