Английский - русский
Перевод слова Abkhazia
Вариант перевода Абхазии

Примеры в контексте "Abkhazia - Абхазии"

Примеры: Abkhazia - Абхазии
Prompted by severe living conditions, some refugees had voluntarily returned to their homes in Abkhazia, where they had to endure humiliation and constant threats on the part of its separatist leadership. Некоторые беженцы, оказавшись в крайне тяжелых условиях, добровольно вернулись в свои дома в Абхазии, где им приходится терпеть унижения и постоянные угрозы со стороны ее сепаратистского руководства.
Ignoring the opinion of the Security Council, the European Parliament and OSCE, the separatists held a so-called parliamentary "election" in the depopulated territory of Abkhazia on 23 November 1996 (with some 150,000 inhabitants left out of 540,000). Игнорируя мнение Совета Безопасности, Европарламента и ОБСЕ, сепаратисты провели 23 ноября 1996 года на обезлюженной территории Абхазии (из 540000 там осталось около 150000 жителей) т.н. "выборы парламента".
Significant economic projects had also been developed for Abkhazia, Georgia, but their implementation was impeded by the destructive position of the Abkhaz side with regard to the key issues of the conflict. Кроме того, для Абхазии (Грузия) были разработаны важные экономические проекты, однако их осуществление затрудняется деструктивной позицией абхазской стороны в отношении ключевых проблем конфликта.
It soon became evident that Russia, through its rejection of peace overtures, and the direct arming and militarization of Abkhazia, was in fact laying the groundwork for direct aggression and further intervention. Вскоре стало ясно, что Россия, отвергнув мирные инициативы и начав прямое вооружение и милитаризацию Абхазии, фактически начала подготовку почвы для прямой агрессии и дальнейшей интервенции.
At the current time, the situation in the so-called buffer zones is becoming more tense as a result of the build-up there of Georgia's armed forces, something that may lead to new hotbeds of tension on the borders between South Ossetia and Abkhazia. В настоящее время обстановка в «буферных зонах» имеет тенденцию к новому обострению в связи с наращиванием там силового присутствия Грузии, что чревато созданием новых очагов напряженности на границах Южной Осетии и Абхазии.
Deputy Permanent Representative Decision on extending the length of stay and mandate of the Collective Peace-keeping Forces in the conflict zone in Abkhazia, Georgia Решение о продлении срока пребывания и Мандата Коллективных сил по поддержанию мира в зоне конфликта в Абхазии, Грузия
While the Yalta meeting and the Pitsunda seminar constituted encouraging steps in the peace process, work on the central issue of Abkhazia's future political status remains at a standstill. Хотя Ялтинская встреча и семинар в Пицунде стали отрадными шагами в мирном процессе, работа над центральным вопросом о будущем политическом статусе Абхазии не выходит из тупика.
The situation in Abkhazia remains of extreme concern, with a military build-up continuing on the Abkhaz side of the zone of conflict, as well as bombings of the Upper Kodori Valley. В результате продолжающегося военного наращивания на абхазской стороне зоны конфликта, а также бомбардировки верхней части Кодорского ущелья положение в Абхазии остается крайне тревожным.
Judges of the supreme courts in the Abkhaz and Ajar autonomous republics are elected by the highest representative assemblies of Abkhazia and Ajara on the basis of submissions from their respective justice councils, with the prior written consent of the President of Georgia. Судей верховных судов Абхазской и Аджарской автономных республик на основании представления Совета юстиции соответствующей автономии и предварительного письменного согласия президента Грузии избирают высшие представительные органы Абхазии и Аджарии.
For more than a decade now, we have been witnessing that most of the objectives of the current peacekeeping forces in Abkhazia, Georgia have not been achieved. Вот уже более десяти лет мы видим, что большинство целей нынешних сил по поддержанию мира в Абхазии, Грузия, не достигается.
Ms. Tchitanava said that the secessionist regimes' seizure of territory in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia had made for mass internal displacement, not to mention ethnic cleansing and genocide against Georgians. Г-жа Читанава говорит, что захват сепаратистскими режимами территорий Абхазии и района Цхинвали/Южная Осетия привели к массовому внутреннему перемещению, не говоря уже об этнических чистках и геноциде грузин.
It is imperative to clearly understand that the protection of the rights of all residents who continue to live in Abkhazia, Georgia, is of paramount value. Необходимо четко понять, что защита прав всех тех, кто продолжает проживать в Абхазии, имеет ключевое значение.
With the paper on distribution of constitutional competencies between Tbilisi and Sokhumi unanimously supported by the Security Council, the negotiations on the status of Abkhazia has literally acquired meaning and value. После выработки документа о разъединении конституционных полномочий между Тбилиси и Сухуми, единодушно одобренного Советом Безопасности, переговоры о статусе Абхазии буквально обрели смысл и ценность.
As has been stated more than once, the Russian Federation maintains unilaterally imposed non-visa regimes with the separatist regions of Abkhazia and the Tskhinvali region of Georgia against all basic precepts of international law and ethics of inter-State relations. Как неоднократно отмечалось, Российская Федерация сохраняет введенные в одностороннем порядке безвизовые режимы в отношении сепаратистских районов Абхазии и района Цхинвали в Грузии вопреки всем основным положениям международного права и этике межгосударственных отношений.
If earlier these officials hesitantly called their trips "private", they are now openly speaking about Georgia's disintegration and the incorporation of Abkhazia into Russia. Если раньше эти должностные лица скромно называли свои поездки «частными», то теперь они открыто говорят о распаде Грузии и включении Абхазии в состав России.
But contrary to the elementary norms of international law, the right to visa-free movement has been maintained for the secessionist regions of Georgia: the Abkhazia and Tskhinvali regions. Однако вопреки элементарным нормам международного права, для сепаратистских регионов - Абхазии и Цхинвали был сохранен безвизовый режим.
But as I have already mentioned, regrettably, the Abkhaz side has categorically refused to consider the document that determines the political status of Abkhazia within the State of Georgia. Однако, как я уже говорил, абхазская сторона, к сожалению, категорически отказывается рассмотреть документ, который определяет политический статус Абхазии в рамках государства Грузия.
About one third of the internally displaced originate from the Gali district in the southern part of Abkhazia, where ethnic Georgians constituted more than 85 per cent of the pre-war population. Около одной трети перемещенных внутри страны лиц происходят из Гальского района в южной части Абхазии, где этнические грузины составляли более 85% довоенного населения.
The kidnapping of ICRC officials in Gali district this past summer underscores that the dangers that humanitarian workers face in assisting the returnee and other populations in Abkhazia are very real. Факт похищения прошлым летом сотрудников МККК в Гальском районе подтверждает реальную опасность, грозящую работникам гуманитарной сферы при оказании ими помощи репатриантам и другим категориям населения в Абхазии.
Since the time the country's initial report was presented it has not been possible, notwithstanding some progress, to find a political solution to the conflict around Abkhazia and the Tskhinvali region (the former South Ossetian Autonomous Republic). За истекший после представления первоначального доклада период не удалось, несмотря на определенные сдвиги, добиться политического урегулирования конфликтов вокруг Абхазии и Цхинвальского региона (бывшей Юго-Осетинской автономной области).
A settlement of the conflict around Abkhazia can thus be obtained by determining the region's political status as part of a united Georgia and by repatriating the hundreds of thousands of displaced persons. Таким образом, урегулирование конфликта вокруг Абхазии возможно путем определения политического статуса региона в составе единой Грузии, репатриации сотен тысяч перемещенных лиц.
Chairman of the United Nations group of experts to address the issue of the political status of Abkhazia, Georgia Председатель Группы экспертов Организации Объединенных Наций для вынесения рекомендаций о политическом статусе Абхазии, Грузия
We still hope that, with the increased and more persistent involvement of our Russian colleagues, we will be able to begin meaningful deliberations on the political status of Abkhazia based on the aforementioned document. Мы по-прежнему надеемся на то, что при более активном и более настойчивом участии наших российских коллег мы сможем приступить к конструктивным дискуссиям о политическом статусе Абхазии на основе вышеупомянутого документа.
It is time for the de facto leadership in Abkhazia to take similar steps to promote peace and to recognize that their current path is counter-productive and will only lead to more dead ends. Настало время, чтобы де-факто руководство Абхазии предприняло аналогичные шаги во имя мира и признало, что избранный им путь является контрпродуктивным и ни к чему не приведет.
The international community and the Government of Georgia have, on numerous occasions, unequivocally stated that decisions taken by the separatist regime regarding the utilization of real estate or any other property in the territory of Abkhazia, Georgia, are illegal and void. Международное сообщество и правительство Грузии неоднократно со всей определенностью заявляли, что решения, принимаемые сепаратистским режимом в отношении распоряжения недвижимостью или любыми другими объектами собственности на территории Абхазии, Грузия, незаконны и недействительны.