Dynamics of the demographic situation in Abkhazia, Georgia, 1992-1997 |
Динамика демографической ситуации в Абхазии, Грузия, |
(a) In connection with Abkhazia: |
а) К вопросу об Абхазии: |
This resulted in the fall of Gagra and Sukhumi, and eventually the expulsion of the Georgian population from Abkhazia. |
Это привело к падению Гагры и Сухуми и в конечном итоге - к изгнанию грузинского населения из Абхазии. |
Reiterates also that it considers unacceptable and illegitimate the holding of self-styled elections and referendum in Abkhazia, Georgia; |
подтверждает, что он считает неприемлемым и незаконным проведение так называемых выборов и референдума в Абхазии, Грузия; |
It is noteworthy that smuggling of radioactive materials cannot be excluded through the same porous Abkhazia and Tskhinvali region sections of the Georgian-Russian border. |
Следует отметить, что нельзя исключать возможность контрабанды радиоактивных материалов через слабоохраняемые участки грузинско-российской границы в районах Абхазии и Цхинвали. |
In general, the situation in Abkhazia has important security and disarmament dimensions due to the illegal presence of the Russian military base in Gudauta. |
В целом для ситуации в Абхазии характерны важные аспекты, касающиеся безопасности и разоружения в связи с незаконным существованием российской военной базы в Гудауте. |
We hope that the peaceful resolution of the crisis in Ajara will stimulate new efforts to resolve the conflicts in South Ossetia and Abkhazia. |
Мы надеемся, что мирное разрешение кризиса в Аджарии будет способствовать новым усилиям по разрешению конфликтов в Южной Осетии и в Абхазии. |
United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, branch office |
Офис Отделения Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия |
We have seen a deepening and widening Russian offensive that includes the opening of a second front in Abkhazia and the occupation of Georgian territory. |
Мы стали свидетелями углубления и расширения наступательной операции России, которая включает открытие второго фронта в Абхазии и оккупацию грузинской территории. |
The Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, has repeatedly drawn the attention of the de facto authorities to the need to discontinue this practice. |
Отделение по правам человека в Абхазии, Грузия, неоднократно обращало внимание властей де-факто на необходимость положить конец этой практике. |
Neither does this policy conform to the principle of "protection of the interests of multi-ethnic population of Abkhazia" espoused by the Russian Federation as a facilitator. |
Эта политика не соответствует и принципу «защиты интересов многоэтнического населения Абхазии», поддерживаемому Российской Федерацией в качестве содействующей стороны. |
The framework of the peacekeeping and conflict settlement in Abkhazia, Georgia, regrettably presents justification for doing so. |
К сожалению, рамки, в которые поставлено поддержание мира и урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия, дают к этому основания. |
Everything I have said is true for two separatist regions of my country, Abkhazia and the former South Ossetia. |
Все, что я здесь сказал, в полной мере относится к двум сепаратистским регионам моей страны - Абхазии и бывшей Южной Осетии. |
Concerning Abkhazia, the OSCE Chair followed with the utmost attention the development of events and supported the efforts of the United Nations in the peace process. |
В Абхазии Председатель ОБСЕ с большим вниманием следит за последними событиями и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций в рамках мирного процесса. |
The population of Abkhazia, Georgia, protested against the departure of the Russian military personnel, considering their presence in Gudauta a security guarantee in case of a resumption of the Georgian-Abkhaz armed conflict. |
Население Абхазии, Грузия, протестовало против ухода российских военных, рассматривая их присутствие в Гудауте в качестве гарантии безопасности в случае возобновления вооруженного грузино-абхазского конфликта. |
Therefore, we have to admit that the entire peace process in Abkhazia, Georgia, is as much in jeopardy as it is in need of drastic changes. |
В этой связи мы вынуждены признать, что мирный процесс в Абхазии, Грузия, находится в серьезной опасности и нуждается в радикальных переменах. |
Withdrawal of heavy military weapons from Tkvarcheli region of Abkhazia, confirmed by joint UNOMIG/CIS peacekeeping force search patrols in February 2002 |
Вывод тяжелых вооружений из Кварчельского района Абхазии, подтвержденный совместными патрулями МООНГ/миротворческих сил СНГ в феврале 2002 года |
A seminar for NGOs on human rights in Abkhazia took place from 21 to 25 April 2000. |
21-25 апреля 2000 года в Абхазии был организован семинар по правам человека для представителей НПО. |
Prior to the conflict, ethnic Georgians constituted approximately 46 per cent of the population of Abkhazia, compared with 17 per cent ethnic Abkhaz. |
До конфликта этнические грузины составляли приблизительно 46% населения Абхазии по сравнению с 17% этнических абхазцев. |
Regarding their location, approximately 42 per cent of the internally displaced live in the Samegrelo region contiguous with Abkhazia, across the Inguri river. |
Что касается их размещения, то около 42% внутренних перемещенных лиц проживают в Самегрело, прилегающем к Абхазии районе за рекой Ингури. |
For internally displaced persons from Abkhazia, education is a particularly important issue needing to be addressed as one of the pre-requisites for return. |
Для внутренних перемещенных лиц из Абхазии образование - особо важный вопрос, который требует решения в качестве одного из предварительных условий возвращения. |
The dramatic change in the demographic situation in Abkhazia resulting from the mass displacement of ethnic Georgians is undeniably a strong contributing factor to this attitude. |
Резкое изменение демографической ситуации в Абхазии вследствие массового перемещения этнических грузин бесспорно явилось существенным фактором, способствовавшим возникновению нынешней ситуации. |
An IRC pilot project is providing shelter construction assistance to some 30 families displaced from Abkhazia who have indicated that they will not return. |
В рамках экспериментального проекта МКС примерно 30 семьям перемещенных лиц из Абхазии, заявившим о своем нежелании возвращаться, предоставляется помощь в строительстве жилья. |
In the complicated conditions of the unresolved conflict, the agreed quantity of military equipment has been withdrawn from the territory of Abkhazia, Georgia. |
В сложных условиях неурегулированного конфликта осуществлен вывод согласованного количества военной техники с территории Абхазии, Грузия. |
Emphasis is being placed on problems relating to the settlement of the conflict around Abkhazia because that situation is more complex than the conflict in Tskhinvali region. |
Акцент, сделанный на проблемах, связанных с урегулированием вокруг Абхазии, обусловлен более сложным положением по сравнению с конфликтом в Цхинвальском регионе. |