| Venezuela recognized South Ossetia and Abkhazia on September 10, 2009. | Венесуэла признала независимость Южной Осетии и Абхазии 10 сентября 2009. |
| As part of its comprehensive multisectoral programme, UNHCR continues to provide shelter materials for civilians who need support to rebuild their homes and, in collaboration with ACH, has repaired 31 schools throughout Abkhazia and has begun rehabilitation of the hospital in Tqvarcheli. | В рамках своей всеобъемлющей многосекторальной программы УВКБ продолжает предоставлять строительные материалы гражданским лицам, нуждающимся в помощи в восстановлении жилья, и в сотрудничестве с Организацией по борьбе с голодом УВКБ отремонтировало 31 школу по всей территории Абхазии и приступило к восстановлению госпиталя в Ткаварчели. |
| Abkhazia revitalization (Georgia) | Восстановление Абхазии (Грузия) 2962 |
| It was the first meeting after one and half years of deadlock caused by objections by the Abkhaz side to the participation, as second members of the Georgian delegation, of persons affiliated with the structures of the Supreme Council of the Autonomous Republic of Abkhazia. | Это была первая встреча после полуторалетнего тупика, вызванного возражениями абхазской стороны против включения в состав делегации Грузии в качестве ее вторых членов лиц, связанных со структурами Верховного Совета Автономной Республики Абхазии. |
| (a) The separatists have been continuing their policy of "ethnic cleansing" in the form of genocide against the Georgians, who had previously constituted 45.76 per cent, that is, 244,872 persons, of the population of Abkhazia; | а) сепаратисты осуществляли и осуществляют политику "этнической чистки" в форме геноцида, направленной на ликвидацию грузинского населения в Абхазии, составлявшего 244872 человека, т.е. 45,76 процента всего населения региона; |
| Voluntary repatriation as planned in the Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons to Abkhazia has been halted since November 1994. | Добровольная репатриация, запланированная Четырехсторонним соглашением о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц в Абхазию, приостановлена с ноября 1994 года. |
| It is necessary to classify those who are refugees from Abkhazia and those who were forcibly or artificially resettled in Abkhazia from Georgia as part of the deliberate policy of "Georgianization" in the Soviet period between 1937 and 1952. | Необходимо классифицировать тех, кто является беженцами из Абхазии, а также тех, кто были насильственно или искусственно переселены в Абхазию из Грузии в рамках целенаправленной политики грузинизации в советский период в 1937 - 1952 гг. |
| The continued delay in resettling internally displaced persons to Abkhazia has placed a heavy burden on the economy of Georgia, weakening its capacity to recover and exacerbating social and political tensions. | Продолжающаяся задержка с переселением в Абхазию лиц, перемещенных внутри страны, тяжелым бременем лежит на экономике Грузии, ослабляя ее способность к восстановлению и усиливая социальную и политическую напряженность. |
| The mission received numerous allegations, but could not independently confirm, that people who left Abkhazia had been obliged to sign declarations to the effect that they were abandoning their property voluntarily and handing it over to the authorities. | Миссия получила многочисленные заявления - которые, впрочем, не были подтверждены из независимых источников - о том, что лица, покинувшие Абхазию, были вынуждены подписать заявление о том, что они добровольно оставляют свое имущество, передавая его в распоряжение властей. |
| He helped to frustrate the Red Army's invasion of Georgian region Abkhazia. | Крессенштейн сорвал вторжение Красной Армии в Грузию через Абхазию. |
| Both Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia are indivisible parts of the Georgian State and its internationally recognized borders and are within Georgian jurisdiction. | Как Абхазия, так и Цхинвальский район Южной Осетии являются неотъемлемыми частями грузинского государства в рамках его международно признанных границ и находятся под юрисдикцией Грузии. |
| Notably, the international community had unequivocally condemned the so-called "parliamentary elections" of 10 March 2012 in the Russian-occupied region of Abkhazia, Georgia, and clearly emphasized their illegitimacy. | Следует отметить, что международное сообщество безоговорочно осудило так называемые парламентские выборы, проведенные 10 марта 2012 года в оккупированном Россией регионе Абхазия, Грузия, и недвусмысленно подчеркнуло их незаконность. |
| An obstacle to the totally free exercise of the right to liberty of movement within the Republic, which is generally respected, are the zones of ethno-political conflict which embrace entire regions (Abkhazia, former South Ossetia). | Препятствием для полной реализации права на передвижение внутри республики, в целом соблюдаемого, являются зоны этнополитических конфликтов, охватывающих целые регионы (Абхазия, бывшая Южная Осетия). |
| On 31 March 2010, the Government of Russia issued the order about establishment of the trade mission of the Russian Federation on the occupied territory of Georgia, in the so-called "Republic Abkhazia". | 31 марта 2010 года правительство России издало распоряжение об учреждении торгового представительства Российской Федерации на оккупированной территории Грузии - в так называемой «республике Абхазия». |
| Georgia consists of the Ajaria Autonomous Republic, Abkhazia (status to be defined) and the Tskhinvali region (status to be defined). | В состав Грузии входят Аджарская автономная республика, Абхазия (статус еще не определен) и Цхинвальский регион (статус еще не определен). |
| According to him, the Government of Vanuatu twice confirmed the establishment of diplomatic relations with Abkhazia and of their intention to contribute to the development of friendly ties between the two States. | По его словам, правительство Вануату дважды подтверждало установление дипломатических отношений с Абхазией и намерение содействовать развитию дружественных связей между двумя государствами. |
| On 7 November 2013, Akhba met in Moscow with Dabwido's successor Baron Waqa and discussed agreements to be signed between Abkhazia and Nauru. | 7 ноября 2013 года Ахба встретился в Москве с преемником Дабвидо Бароном Вакой и обсудил соглашения, которые будут подписаны между Абхазией и Науру. |
| The Council also condemned the violation of the ceasefire agreement of 27 July 1993, by Abkhazia and subsequent actions in violation of international humanitarian law. | Совет Безопасности также осудил нарушение соглашения о прекращении огня от 27 июля 1993 года Абхазией и последующие действия в нарушение международного гуманитарного права. |
| Russia is ready to act as a guarantor of arrangements on the non-use of force between Abkhazia, Georgia, and South Ossetia, taking into account the earlier relevant statements made by the leaders of these three parties. | Россия готова выступить гарантом договоренностей о неприменении силы между Абхазией, Грузией и Южной Осетией с учетом тех официальных заявлений, которые были сделаны ранее на сей счет руководителями этих трех сторон. |
| The Georgian side and the international community were making efforts towards this end, however, the Abkhaz side was prepared to discuss only one question, that of possible relations between two equal and sovereign States, Abkhazia and Georgia. | Грузинская сторона и международное сообщество прилагают усилия в этом направлении, однако абхазская сторона готова обсуждать лишь один вопрос - вопрос о возможных отношениях между двумя равноправными и суверенными государствами, Абхазией и Грузией. |
| At the same time, we view this incident as an attempt by the Abkhazia side to accomplish its aggressive plans, on which we have issued statements on more than one occasion. | В то же время мы рассматриваем этот инцидент как попытку абхазской стороны осуществить свои агрессивные замыслы, о которых мы не раз заявляли. |
| Further international initiatives and United Nations resolutions can hardly be objective if they are not discussed with Abkhazia and do not reflect its point of view. | Дальнейшие международные инициативы и резолюции ООН вряд ли могут быть объективными, если они не обсуждаются с абхазской стороной и не отражают ее точку зрения. |
| The non-completion of the output resulted from the fact that no allegations of human rights violations in connection with recruitment into the Abkhaz de facto army were reported to the Human Rights Office in Abkhazia, Georgia | Это мероприятие не выполнено из-за того, что никаких сообщений о предполагаемых нарушениях прав человека в связи с призывом на военную службу в абхазской де-факто армии в Отделение по правам человека в Абхазии, Грузия, не поступало |
| Unfortunately, the position taken by the Abkhaz side, which is prepared to "discuss only one question, that of possible relations between two equal and sovereign States, Abkhazia and Georgia", does nothing to promote a settlement of the conflict. | К сожалению, позиция абхазской стороны, готовой "обсуждать только один вопрос - вопрос о возможных взаимоотношениях двух равноправных суверенных государств - Абхазии и Грузии" отношения вступили в постконфликтную фазу. |
| Sergey Chaban, the commander of the CIS peacekeeping forces in Abkhazia, had stated, that according to a joint investigation with the UNOMIG, the incident occurred on the territory of Abkhazia, 700 meters from the border, thus supporting the claim of the Abkhazian side. | Командующий миротворческими силами СНГ в Абхазии Сергей Чабан заявил, что, согласно совместному расследованию с МООННГ, инцидент произошел на территории Абхазии, в 700 метрах от границы, тем самым поддержав претензии абхазской стороны. |
| The Mission has long played an important role in bringing a level of security and stability to the Abkhazia region of Georgia. | Эта Миссия на протяжении долгого времени выполняла важную роль в деле поддержания определенного уровня безопасности и стабильности в абхазском регионе Грузии. |
| Until recently, the education of more than 4,000 students was conducted in the Abkhaz language and the University of Abkhazia at Sukhumi functioned in it as well. | До последнего времени более чем 4000 юношей и девушек обучались на абхазском языке, в том числе в Абхазском университете в городе Сухуми. |
| Abkhazia ranked first in the USSR in terms of number of books per capita in the native language. | Тираж художественной литературы, изданной на абхазском языке, в процентном отношении к количеству населения был на первом месте в СССР. |
| Primary collaboration took place in Georgia emphasizing work in the tinderbox Abkhazia region. | Главное сотрудничество проводилось в Грузии, в рамках которого упор был сделан на работу во взрывоопасном абхазском регионе. |
| The Russian side has reactivated the process of installing barbed-wire fences and embankments across the occupation line in the Tskhinvali and Abkhazia regions that are in full breach of public international law and represent human rights violations. | Российская сторона возобновила процесс возведения заграждений из колючей проволоки и укреплений вдоль линии оккупации в Цхинвальском и Абхазском регионах, что однозначно является нарушением международного публичного права, а также представляет собой нарушение прав человека. |
| The signing of this document is directed against the sovereignty and territorial integrity of Georgia and constitutes a further step taken by the Russian Federation towards the annexation of the occupied Abkhazia region of Georgia. | Подписание данного документа направлено против суверенитета и территориальной целостности Грузии и является еще одним шагом Российской Федерации в направлении аннексии оккупированного Абхазского региона Грузии. |
| Under the pseudonym of Amber, he published a series of articles denouncing the policy of Russification in Abkhazia and accusing local Russian officials of fomenting anti-Georgian sentiments among the Abkhaz people. | Под псевдонимом Янтарь он опубликовал серию статей, которые осуждали политику русификации в Абхазии, а также обвинил местных русских чиновников в разжигании антигрузинских настроений среди абхазского населения. |
| On 16 August 2008 at approximately 4 p.m. local time, armed gangs of the Abkhazian separatist regime together with units of the Russian regular army shifted the administrative border of the Autonomous Republic of Abkhazia towards the Enguri River. | 16 августа 2008 года примерно в 16 часов по местному времени бандформирования абхазского сепаратистского режима вместе с частями регулярной российской армии передвинули границу Абхазской автономной республики к реке Ингури. |
| One more provocative action of the Abkhaz leadership compels me to appeal to you, in your capacity as President of the Security Council, and to request the Council's prompt reaction to the latest developments in Abkhazia, Georgia. | Еще одна провокационная акция абхазского руководства вынуждает меня обратиться к Вам как к Председателю Совета Безопасности и просить Совет в неотложном порядке отреагировать на последние события в Абхазии, Грузия. |
| In May 1998, a mass media campaign was launched against UNOMIG in Abkhazia, creating anti-UNOMIG sentiment among the local Abkhaz population and resulting in subsequent harassment. | В мае 1998 года в средствах массовой информации была развернута кампания против МООННГ в Абхазии с целью вызвать у местного абхазского населения негативное отношение к МООННГ, которая впоследствии дала свои результаты. |
| As noted above, the majority of the internally displaced in Georgia are ethnic Georgians from the region of Abkhazia. | Как отмечалось выше, большинство из почти 266000 лиц, перемещенных внутри Грузии, составляют этнические грузины из Абхазии. |
| The Office of the Prosecutor-General of Abkhazia has in its possession 5,000 criminal cases against Georgians for crimes against humanity. Many of these persons, still in Georgia, are claiming their right to return to Abkhazia. | Генпрокуратура Абхазии имеет в своем распоряжении 5000 уголовных дел в отношении грузин, которые совершили преступления против человечности, и многие из них до сих пор находясь в Грузии, заявляют о своем праве на возвращение в Абхазию. |
| Every effort has been made in the past to address the Committee's concerns. However, it must be borne in mind that UNOMIG operates in two different areas, i.e. Georgia and Abkhazia. | В прошлом предпринимались все усилия в ответ на высказанную Комитетом озабоченность, однако следует учитывать, что МООННГ действует в двух районах со сложными условиями - в Грузии и Абхазии. |
| It noted that, due to the occupation by the Russian Federation of the regions of South Ossetia and Abkhazia, Georgia was unable to promote and protect human rights in those regions, which sat within the internationally recognized borders of Georgia. | Соединенные Штаты Америки отметили, что вследствие оккупации Российской Федерацией регионов Южной Осетии и Абхазии Грузия не имеет возможности поощрять и защищать права человека в этих регионах, которые находятся в пределах международно признанных границ Грузии. |
| According to the results, which were made public on 25 August, the number of internally displaced persons in Georgia had decreased since November 2004 from 241,032 to 214,018, with 201,634 of them being from Abkhazia, Georgia. | Согласно результатам этого подсчета, которые были обнародованы 25 августа, за период с ноября 2004 года количество внутренне перемещенных лиц в Грузии сократилось с 241032 до 214018 человек, причем 201634 из них являются беженцами из Абхазии, Грузия. |
| Illegal transportation of radioactive materials can not be excluded through Abkhazia and Tskhinvali Region/South Osetia sections of the Russian-Georgian border, where Russia unilaterally established the simplified visa regime for the separatist regions. | Нельзя исключать возможность незаконной перевозки радиоактивных материалов через абхазский и цхинвальский, Южная Осетия, участки российско-грузинской границы, на которых Россия в одностороннем порядке установила упрощенный визовой порядок для сепаратистских районов. |
| According to the information available in this regard, the document was drafted by the Russian Government and was then submitted to the authorities in control of the Russian-occupied Abkhazia region of Georgia for their consideration. | По имеющейся в этой связи информации, проект документа был разработан правительством России, а затем представлен на рассмотрение властей, контролирующих оккупированный Россией Абхазский регион Грузии. |
| All of that has culminated in the Georgian parliament's declaration of a state of war. Croatia is also extremely concerned by the introduction of large numbers of Russian troops into the conflict area of South Ossetia, Georgia, and now into the Abkhazia region of Georgia. | Все это привело к тому, что грузинский парламент объявил состояние войны. Хорватия также чрезвычайно озабочена введением большого количества российских войск в зону конфликта в Южной Осетии, Грузия, а теперь и в Абхазский район Грузии. |
| The language of instruction is Georgian and, in Abkhazia, Abkhaz. | Языком обучения является грузинский, в Абхазии - также абхазский. |
| During the Representative's mission, the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, agreed to facilitate the translation of the Principles into the Abkhaz language as well, in the context of its programme for translating and disseminating international human rights standards and principles. | В ходе миссии Представителя Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, также согласилось содействовать переводу принципов на абхазский язык в рамках своей программы перевода и распространения международных норм и принципов в области прав человека. |