Russia legitimized this step by alleging that its continued intervention was needed to defend the humanitarian interests of the population remaining in Abkhazia. |
Россия оправдывала такой шаг, утверждая, что ее дальнейшее вмешательство якобы необходимо для защиты гуманитарных интересов населения, остающегося в Абхазии. |
Until July 2008, international attention had focused on the military escalation and other provocations in Abkhazia. |
До июля 2008 года внимание международной общественности было сосредоточено на военной эскалации и других провокациях в Абхазии. |
Russian Federation withdraws from regime of restrictions established in 1996 for Abkhazia |
О выходе Российской Федерации из режима ограничений, установленных в 1996 году для Абхазии |
As mandated, the Office carried out its activities throughout Abkhazia, Georgia. |
В соответствии со своим мандатом Отделение осуществляло свою деятельность на всей территории Абхазии, Грузия. |
On 20 November 2008, the Russian occupation forces stationed in Abkhazia, Georgia, perpetrated another provocation against Georgia. |
20 ноября 2008 года дислоцированные в Абхазии, Грузия, российские оккупационные силы совершили очередную провокацию в отношении Грузии. |
The Office expressed concern at the treatment by the de facto authorities of the last remaining death-row inmate in Abkhazia. |
Отделение выразило обеспокоенность по поводу обращения властей де-факто с последним приговоренным к смертной казни заключенным в Абхазии. |
Those steps have led Russia to withdraw unilaterally from the regime of sanctions against the military build-up in Abkhazia. |
В результате Россия в одностороннем порядке вышла из режима санкций против наращивания военной мощи в Абхазии. |
In September, the United Nations country team undertook a comprehensive review of economic and social needs in Abkhazia, Georgia. |
В сентябре страновая группа Организации Объединенных Наций провела всеобъемлющий обзор экономических и социальных потребностей в Абхазии, Грузия. |
Russia's recent recognition of South Ossetia and Abkhazia as independent States is also unsettling. |
Недавнее признание Россией Южной Осетии и Абхазии в качестве независимых государств также вызывает тревогу. |
He and my son grew up together back in Abkhazia during the war. |
Они с моим сыном росли вместе, там, в Абхазии, во время войны. |
The ceasefire plan agreed by Russia does not allow for any presence of additional Russian troops in Abkhazia or for the creation of any security zone there, much less for Abkhazia's independence. |
План прекращения огня, на который Россия согласилась, не допускает никакого присутствия в Абхазии дополнительных российских контингентов или создания каких-либо зон безопасности, не говоря уже о независимости Абхазии. |
Sergey Chaban, the commander of the CIS peacekeeping forces in Abkhazia, had stated, that according to a joint investigation with the UNOMIG, the incident occurred on the territory of Abkhazia, 700 meters from the border, thus supporting the claim of the Abkhazian side. |
Командующий миротворческими силами СНГ в Абхазии Сергей Чабан заявил, что, согласно совместному расследованию с МООННГ, инцидент произошел на территории Абхазии, в 700 метрах от границы, тем самым поддержав претензии абхазской стороны. |
In later remarks, he reiterated that the competences now being offered to Abkhazia were, in his view, less than those given to Abkhazia in 1978 by the then Union of Soviet Socialist Republics. |
Позднее он подтвердил, что сферы компетенции, предлагаемые в настоящее время Абхазии, являются, по его мнению, более узкими, чем компетенция, предоставленная Абхазии в 1978 году Союзом Советских Социалистических Республик. |
The frontiers and status of Abkhazia within the overall State system cannot be changed without the consent of the multi-ethnic population of Abkhazia; |
Границы и статус Абхазии в рамках общей государственности не могут быть изменены без согласия многонационального населения Абхазии. |
I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 4 December 1996 from the Chairman of the Supreme Council of Abkhazia, Mr. T. Nadareishvili, addressed to the Secretary-General, concerning the situation in Abkhazia, Georgia (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст письма Председателя Верховного Совета Абхазии г-на Т. Надареишвили от 4 декабря 1996 года на имя Генерального секретаря по вопросу о положении в Абхазии, Грузия (см. приложение). |
In respect of Abkhazia in Georgia, we express our strong support of UNOMIG and condemn hostilities in and around Abkhazia. |
Что касается Абхазии в составе Грузии, то мы выражаем решительную поддержку МООННГ и осуждаем боевые действия в самой Абхазии и вокруг нее. |
Mr. KAVADZE, replying to questions on the situation in Abkhazia, recalled that in 1996 the United Nations and OSCE had established a joint mission in Abkhazia for the purpose of promoting human rights, providing technical advice and ensuring the return of internally displaced persons. |
Г-н КАВАДЗЕ, отвечая на вопросы о положении в Абхазии, напоминает, что в 1996 году Организация Объединенных Наций и ОБСЕ создали совместную миссию в Абхазии с целью содействия правам человека, предоставления технических рекомендаций и обеспечения возвращения внутренних перемещенных лиц. |
Furthermore, according to the so-called State Information Agency of the proxy regime in Abkhazia, it is planned to announce a tender for restoration works aimed at rehabilitating Orthodox Churches on the territory of Abkhazia. |
Кроме того, по сообщениям так называемого Государственного информационного агентства марионеточного режима в Абхазии, планируется объявить тендер на реставрационные работы с целью реабилитации православных церквей на территории Абхазии. |
On 26 September 2011, a Russian delegation, headed by the Chair of Russia's Federation Council, Valentina Matviyenko, attended the "inauguration" of the so-called "President of Abkhazia" in Georgia's occupied region of Abkhazia. |
26 сентября 2011 года в оккупированной грузинской Абхазии на «инаугурации» так называемого «президента Абхазии» присутствовала российская делегация под руководством Председателя Федерального Собрания России Валентины Матвиенко. |
The Secretary-General's report dated 24 August, entitled "Status of internally displaced persons and refugees from Abkhazia, Georgia" (A/63/950), confirmed the displacement of ethnic Georgians from the Abkhazia region. |
В докладе Генерального секретаря от 24 августа, озаглавленном «Положение внутренне перемещенных лиц и беженцев из Абхазии, Грузия» (А/63/950), подтверждается факт перемещения этнических грузин из района Абхазии. |
Its armed forces in the territory of South Ossetia and Abkhazia have not been and are not carrying out the functions of the administrative structures in South Ossetia and Abkhazia. |
Ее вооруженные силы, находящиеся на территории Южной Осетии и Абхазии, не осуществляли и не осуществляют функций административных структур в Южной Осетии и Абхазии. |
No, in the Abkhazia region of Georgia 10 years ago. |
Нет, десять лет назад в грузинской республике Абхазии. |
During the period from 1937 to 1953, tens of thousands of Georgians were moved from Georgia to Abkhazia, with the aim of altering the ethnic and demographic composition of the population of Abkhazia. |
В период с 1937 года по 1953 год десятки тысяч грузин были переселены из Грузии в Абхазию, чтобы изменить этнический и демографический состав населения Абхазии. |
Vanuatu's recognition of Abkhazia was again confirmed on 12 July by Carlot, expressing Vanuatu's "desire to establish diplomatic relations with Abkhazia", and on 7 October by Vanuatu's government. |
Признание Вануату Абхазии было вновь подтверждено Карло 12 июля, выразившим "желание Вануату установить дипломатические отношения с Абхазией", и 7 октября правительством Вануату. |
Abkhazia at Former Soviet Union Postage Stamps Catalogue (for full lists of legal stamps issued by the Abkhazia authorities since 1993) |
Abkhazia at Former Soviet Union Postage Stamps Catalogue (полные списки официальных почтовых марок, выпущенных почтой Абхазии с 1993 года) |