Currently Russia is engaged in the militarization of the occupied Georgian territories - Abkhazia and the Tskhinvali region - at an accelerated pace. |
В нарушение всех принятых международных норм, принципов и международных обязательств и вдобавок к хорошо известной военной базе в Гудауте, она создает обширную военную инфраструктуру, в Очамчире, Верхней Абхазии, и Цхинвальском районе. |
The following is a list of Public holidays in Abkhazia: ГocyдapcTBeHHыe пpaздHиkи Pecпyблиkи Aбxaзия (in Russian). |
Здесь приводится список праздников и памятных дней в Абхазии: В Абхазии увеличилось число праздничных нерабочих дней Государственные праздники Республики Абхазия (неопр.). |
The majority of the people living in Abkhazia had been granted Russian citizenship, so the peacekeeping force was clearly not impartial but rather sought to alienate the two sides. |
Большинство жителей Абхазии получили российское гражданство, поэтому очевидно, что миротворцы небеспристрастны и стремятся отдалить друг от друга две стороны. |
Let me be quite frank: the Russian Federation will never reconcile itself to the separation of Abkhazia from Georgia, for that would run counter to its strategic interests. |
Скажу прямо: Российская Федерация никогда не примирится с отторжением Абхазии от Грузии, это противоречит ее стратегическим интересам. |
The member States of the Collective Security Treaty Organization support the efforts of international mediators to achieve a peaceful settlement of the conflicts over Abkhazia, Nagorno-Karabakh, Transnistria and South Ossetia. |
Страны ОДКБ поддерживают усилия международных посредников, направленные на мирное урегулирование конфликтов вокруг Абхазии, Нагорного Карабаха, Приднестровья и Южной Осетии. |
In May President of Georgia, Mikheil Saakashvili met Prime Minister of Vanuatu, Moana Carcasses Kalosil, in Chiang Mai and thanked him for his government's decision to retract recognition of breakaway Abkhazia. |
В мае президент Грузии Михаил Саакашвили встретился в Чиангмае с премьер-министром Вануату Моаной Калосилом и поблагодарил его за решение правительства отказаться от признания "сепаратистской Абхазии". |
The foundational congress of the Social-Democratic Party took place on 15 October 2005 in the State Drama Theatre of Abkhazia, where Gennadi Alamia was elected its first chairman. |
Учредительный съезд СДПА состоялся 15 октября 2004 года в государственном драматическом театре Абхазии, где Геннадий Аламиа был избран её первым председателем. |
For example, the Moscow Mint produced the coins for Abkhazia, the Abkhazian apsar and many of the coins of India. |
Например, на Московском монетном дворе отчеканены все монеты Абхазии (Абхазские апсары), часть монет Индии. |
According to intelligence received by the Ministry of Internal Affairs of Georgia on 17 September 2007, an identified group of about 10 armed people was seen near the new road to Upper Abkhazia, which is currently under construction. |
Согласно разведывательной информации, полученной министерством внутренних дел Грузии 17 сентября 2007 года, возле новой строящейся дороги в направлении Верхней Абхазии была замечена группа в составе приблизительно десяти вооруженных человек. |
Others are said to have had their residence permits (propiska) cancelled in their passports, which would prevent them from coming back and resettling in Abkhazia. |
У других, судя по сообщениям, в паспортах была аннулирована прописка, что не позволяет им вернуться обратно и поселиться в Абхазии. |
Subsequently this sub-unit, together with the regiment of internal troops referred to below, shall form part of the multinational internal troops of Abkhazia. |
Впоследствии это подразделение вместе с нижеупомянутым полком внутренних войск войдет в состав полинациональных внутренних войск Абхазии. |
This is being considerably facilitated by the hard work performed by the tripartite Russian-Georgian-Abkhaz bodies set up pursuant to the Sochi agreement, namely, the Joint Commission on the settlement in Abkhazia and the interim monitoring groups. |
В немалой степени этому способствует активная деятельность созданных в соответствии с Сочинским соглашением трехсторонних российско-грузино-абхазских органов - Объединенной комиссии по урегулированию в Абхазии и временных контрольных групп. |
We stress the fact that after ethnic cleansing of local population, the situation in areas of Abkhazia left by refugees remains under a strict control of illegal non-guided formations. |
Мы подчеркиваем тот факт, что после "этнической чистки" местного населения ситуацию в покинутых беженцами районах Абхазии по-прежнему полностью определяют неконтролируемые бандитские формирования. |
Relying on the support of certain economic, military and even State structures in the Russian Federation and the Confederation of Caucasian Mountain Peoples, Abkhaz separatist-inclined forces were able to transform legal excesses into military excesses and obtain temporary control over almost the whole territory of Abkhazia. |
Используя поддержку определенных экономических, военных и даже властных структур Российской Федерации, Конфедерации горских народов Кавказа, абхазские сепаратистски настроенные силы сумели перевести правовой беспредел в вооруженный и добиться временного контроля над почти всей территорией Абхазии. |
These newest developments in Abkhazia demonstrate that it is not an ethnically motivated conflict which is taking place, but rather deft manipulation of the varied ethnic sentiments of the people by political adventurists aspiring to realize their ambitions. |
Последние события в Абхазии наглядно демонстрируют, что там место имеет не этнический конфликт, а стремление политических авантюристов, манипулируя национальными чувствами своего народа, добиться удовлетворения своих амбиций. |
Clearly, the aforementioned actions have nothing in common with the protection of the ethnic rights of the population residing today on the territories of Abkhazia and the former South Ossetian Autonomous District. |
Очевидно, что все это не имеет ничего общего с соблюдением этнических прав населения, оставшегося на территории Абхазии и бывшей Юго-Осетинской автономной области. |
However, elsewhere in Abkhazia, a mass media campaign was launched against UNOMIG, particularly after the May events, thus creating anti-UNOMIG sentiment among the local Abkhaz population. |
Однако в других частях Абхазии развернули кампанию против МООННГ средства массовой информации, особенно после майских событий, которая вызывает у местного абхазского населения неприязненное отношение к Миссии. |
The declarations of the Budapest and Lisbon summit meetings of the Organization for Security and Cooperation in Europe referred directly and unambiguously to the ethnic cleansing carried out in Abkhazia. |
В декларациях Будапештской и Лиссабонской встреч Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) на высшем уровне прямо и недвусмысленно сказано об осуществленной в Абхазии этночистке. |
Besides Georgians, over 100,000 non-Georgians have fled Abkhazia - Russians, Armenians, Greeks and Estonians - and thousands of Abkhaz have left their country, not wishing to be associated with a fascist regime. |
Кроме грузин из Абхазии бежало свыше 100000 лиц не грузинской национальности - русские, армяне, греки, эстонцы, даже тысячи абхазов покинули родину, не желая ассоциироваться с фашистским режимом. |
Regarding Abkhazia and new peace initiatives, the roles of the UN, Special Representative of the UN Secretary General, UN Group of Friends, and Russian Federation were re-evaluated. |
С учетом новых мирных инициатив в отношении Абхазии были пересмотрены роли ООН, Специального представителя, Группы друзей ООН и Российской Федерации. |
It has been almost a decade that tensions in Abkhazia, Georgia and Nagorny Karabakh have been destabilizing the situation in this vast region and posing the threat of wide-scale humanitarian catastrophe. |
Напряженность в Абхазии, Грузия, и Нагорном Карабахе уже почти целое десятилетие дестабилизируют обстановку в крупном регионе и угрожают масштабной гуманитарной катастрофой. |
In Abkhazia, Georgia, the Special Rapporteur found a woman in an overcrowded cell who had already spent several years on death row without being able to leave her bed because she was paralysed. |
В Абхазии, Грузия, Специальный докладчик обнаружил женщину, проведшую уже несколько месяцев в камере для смертников и неспособную встать с кровати, поскольку она парализована. |
In 1931, Abkhazia was accorded the status of an autonomous republic within the Socialist Republic of Georgia and thereafter large numbers of non-Abkhaz, especially ethnic Georgians, migrated into the region. |
В 1931 году Абхазии был предоставлен статус автономной республики в составе Грузинской Социалистической Республики, после чего в этот регион эмигрировало большое количество неабхазцев, прежде всего этнических грузин. |
General reference was made to the content of these provisions when the Representative raised the issue of language of education policy with the de facto "President" of Abkhazia. |
Представитель сослался на эти положения, когда он затронул вопрос о языковой политике в сфере образования в беседе с "Президентом" Абхазии де-факто. |
During the past few years the 558th battalion, under its commanding officer Muzavatkin, was fulfilling peacekeeping duties in Abkhazia, Georgia, particularly in the Gali district. |
В течение последних нескольких лет 558-й батальон под командованием Музаваткина выполнял миротворческие функции в Абхазии, Грузия, преимущественно в Гальском районе. |