| He headed the official delegation to Abkhazia, the peace talks in Geneva. | Возглавлял официальную делегацию Абхазии на мирных переговорах в Женеве. |
| It was mandated to assist the people of Abkhazia. | Он был уполномочен оказывать помощь народу Абхазии. |
| The seriousness of the situation in Georgia, where nearly 300,000 displaced persons from Abkhazia were present, was recognised. | Серьезность ситуации была обозначена в Грузии, в которой присутствовало почти 300000 депортированных лиц из Абхазии. |
| The plan did not mention Georgia's territorial integrity and accepts the continued Russian presence in Abkhazia. | В плане не упоминается территориальная целостность Грузии и признается продолжающееся российское присутствие в Абхазии. |
| It discussed the signing of three agreements on cooperation and the appointment of an honorary consul of Nauru in Abkhazia. | В ходе визита обсуждалось подписание трех соглашений о сотрудничестве и назначение почетного консула Науру в Абхазии. |
| Supporters of the bill demanded the prohibition of the development of the offshore shelf in Abkhazia for 30 years. | Сторонники моратория требуют запретить разработку морского шельфа в Абхазии на 30 лет. |
| A week later, the Government of Vanuatu offered its condolences to Abkhazia over the passing of President Sergei Bagapsh. | Неделю спустя правительство Вануату выразило соболезнования Абхазии в связи с кончиной президента Сергея Багапша. |
| Russian troops are to remain in South Ossetia and Abkhazia. | Российские войска останутся в Южной Осетии и Абхазии. |
| To be sure, Russia has tightened its control of the separatist enclaves of South Ossetia and Abkhazia. | Точнее, Россия усилила свой контроль над сепаратистскими анклавами Южной Осетии и Абхазии. |
| In 1931, Abkhazia was accorded the status of an autonomous republic within the Soviet Socialist Republic of Georgia. | В 1931 году Абхазии был предоставлен статус автономной республики в рамках Советской Социалистической Республики Грузии. |
| Violations of the right to life have taken place on a large scale since the outbreak of the armed conflict in Abkhazia. | После начала вооруженного конфликта в Абхазии происходили крупномасштабные нарушения права на жизнь. |
| Property rights have been violated on a massive scale since the beginning of the armed conflict in Abkhazia. | С момента начала вооруженного конфликта в Абхазии нарушения имущественных прав происходят в массовых масштабах. |
| The agreement on cease-fire in Abkhazia has been signed. | Подписано соглашение о прекращении огня в Абхазии. |
| The Russian troops temporarily located in the territory of Abkhazia shall observe strict neutrality. | Российские войска, временно находящиеся на территории Абхазии, соблюдают строгий нейтралитет. |
| Zhiuli Shartava, Chairman of the Council of Ministers of Abkhazia, became one of the victims of their cruelty. | Одной из жертв их жестокости стал Председатель Совета министров Абхазии Жиули Шартава. |
| The legitimization of the mechanism of the division of competencies should be effected according to the Law on Abkhazia. | Узаконение механизма разделения полномочий должно быть осуществлено в соответствии с законодательством Абхазии. |
| They agreed to continue discussion of the problem of the political status of Abkhazia taking into account mutual interests. | Они договорились продолжить обсуждение проблемы политического статуса Абхазии с учетом обоюдных интересов. |
| The observers conduct daily patrols to different parts of Abkhazia. | Наблюдатели осуществляют ежедневное патрулирование в различных частях Абхазии. |
| In November 1992, Georgian officials in Abkhazia were abducted by the supporters of the overthrown President, Gamsakhurdia. | В ноябре 1992 года сторонники свергнутого президента Гамсахурдии похитили в Абхазии грузинских офицеров. |
| There is a close link between the situation in Abkhazia and the refugee question. | Тесно увязывается с ситуацией в Абхазии вопрос о беженцах. |
| A separate statement on the situation in Abkhazia is appended to this Report. | К настоящему докладу прилагается специальная справка о положении в Абхазии. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its strong condemnation at the acts of continued coercion against the Georgian population in Abkhazia, Georgia. | Министерство иностранных дел Грузии заявляет о своем решительном осуждении фактов продолжающегося принуждения в отношении грузинского населения Абхазии, Грузия. |
| The war in Abkhazia was triggered by irresponsible politicians, or more accurately intriguers. | Войну в Абхазии разожгли безответственные политики, вернее политиканы. |
| In Abkhazia, the continued violence committed against the spontaneously returned Georgian population, serves to provoke new hostilities. | В Абхазии продолжающееся насилие, которому подвергается стихийно возвращающееся грузинское население, провоцирует новую вражду. |
| According to procedural standards, justice is administered in the Georgian language and, in Abkhazia, also in Abkhazian. | Согласно процессуальным нормам, судопроизводство осуществляется на грузинском языке, в Абхазии - также на абхазском. |