Английский - русский
Перевод слова Abkhazia
Вариант перевода Абхазии

Примеры в контексте "Abkhazia - Абхазии"

Примеры: Abkhazia - Абхазии
At the same time, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia has been providing, on a regular basis, diplomatic representatives of foreign countries and missions of international organizations to Georgia with the most recent and unbiased information regarding the developments in Upper Abkhazia. Одновременно с этим министерство иностранных дел Грузии регулярно предоставляло дипломатическим представителям иностранных государств и представительствам международных организаций в Грузии самую свежую и объективную информацию о развитии событий в Верхней Абхазии.
It also requested the Government to start working immediately on a change of the peacekeeping format and the deployment of international police forces in South Ossetia and Abkhazia and to inform the international community of its plans for the peaceful resolution of the conflicts. Он также просил правительство немедленно начать работу по изменению формата миротворчества и по развертыванию международных полицейских сил в Южной Осетии и Абхазии, а также просил проинформировать международное сообщество о его планах мирного урегулирования этих конфликтов.
Russia will continue rendering extensive socio-economic assistance to the brother peoples of South Ossetia and Abkhazia, primarily in questions of housing and civil infrastructure reconstruction and assistance in the defence of their States and the protection of their borders. Россия продолжит оказание братским народам Южной Осетии и Абхазии масштабной социально-экономической помощи, прежде всего в вопросах восстановления жилья и гражданской инфраструктуры, а также содействия в обороне их государств и охране границ.
During this period, Georgian authorities actively considered the issue of suspending the CIS Peacekeepers' Mission in Abkhazia - a CIS mission which, in fact, was comprised of Russian "peacekeepers" and whose mandate already had been violated. В этот период грузинские власти активно рассматривали вопрос о прекращении миротворческой миссии СНГ в Абхазии - миссии СНГ, которая фактически состояла из российских «миротворцев» и мандат которой уже был нарушен.
Not a single state worldwide has recognized the independence of Abkhazia and "South Ossetia." (The decision of the President of Nicaragua, Daniel Ortega, to recognize the occupied regions has been suspended by the Parliament of Nicaragua). Ни одно государство в мире на признало независимость Абхазии и «Южной Осетии». (Решение президента Никарагуа Даниэля Ортеги признать оккупированные регионы было приостановлено парламентом Никарагуа).
On 22 July, servicemen of the Russian occupation troops illegally deployed in Abkhazia, Georgia together with the proxy regime's armed gangs detained 27 passengers on their way from the village of Otobaia, Gali district to the village of Ganmukhuri, Zugdidi district. 22 июля военнослужащие из состава российских оккупационных войск, незаконно развернутых в Абхазии, Грузия, вместе с вооруженными бандами марионеточного режима задержали 27 пассажиров, следовавших из села Отобая Гальского района в село Ганмухури Зугдидского района.
The lifting of sanctions against Abkhazia is along the general lines of the long-established principle in international practice of gradual softening and abolition of coercive measures in the case of their targets' compliance with the appropriate requirements of the international community. Отмена санкций в отношении Абхазии идет в общем русле устоявшегося в международной практике принципа постепенного смягчения и отмены принудительных мер в случае выполнения их адресатами соответствующих требований международного сообщества.
I have the honour to transmit a press release of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation dated 3 June 2008 on the issue of participation of Russian military personnel in the rehabilitation of the railway infrastructure of Abkhazia, Georgia (see annex). Имею честь настоящим препроводить сообщение для СМИ Министерства иностранных дел Российской Федерации от З июня 2008 года об участии российских военных в восстановлении железнодорожной инфраструктуры Абхазии, Грузия (см. приложение).
Slovakia has always refused, and will refuse in future, the use of force by any of the parties in the settlement of conflicts and of open issues, including the disputes concerning South Ossetia and Abkhazia. Словакия всегда отвергала и будет отвергать в будущем применение силы любой из сторон при урегулировании конфликтов и открытых проблем, включая споры относительно Южной Осетии и Абхазии.
Russia's justification suspiciously stands out after the massive passportization conducted in Abkhazia, Georgia, and South Ossetia, Georgia, and represents a violation of the principles of sovereignty and good neighbourliness. Российское обоснование подозрительно выделяется на фоне массовой паспортизации, проведенной в Абхазии (Грузия) и Южной Осетии (Грузия), и представляет собой нарушение принципов суверенитета и добрососедства.
The main point was the granting of the broadest form of autonomy - the broadest form of autonomy - to Abkhazia and Ossetia. Главным из них являлось предоставление самой широкой, самой широкой автономии Абхазии и Осетии.
Finally, one last point: at the same time the Russian armed forces carrying out peacebuilding and peacekeeping functions in the territory of South Ossetia and Abkhazia are, in cooperation with local law enforcement bodies, doing everything possible to maintain law and order. В то же время российские вооруженные силы, осуществляющие функции миротворчества и поддержания мира на территории Южной Осетии и Абхазии, в сотрудничестве с местными правоохранительными органами делают все возможное для поддержания правопорядка.
Georgia invokes the responsibility of Russia, inter alia, for the prevention of the exercise of the right of return of ethnic Georgians who were expelled from the Tskhinvali region and Abkhazia during the early 1990s and as a result of the 2008 Russia-Georgia war. Грузия указывает, в частности, на ответственность Россию за то, что она помешала осуществить право на возвращение этническим грузинам, изгнанным из Цхинвальского района и Абхазии в начале 1990х годов, а также и в результате российско-грузинской войны 2008 года.
More than 7,000 people were killed, and 200,000 to 250,000 people (out of 550,000 people who lived in Abkhazia before the war) became refugees. Более 7000 человек было убито, и 200000 - 250000 человек (из 550000 человек, проживавших в Абхазии до войны) стали беженцами.
A number of families who were previously commuting between Gali and Zugdidi on a seasonal basis moved back to Gali, but no precise data quantifying such individual returns to the Gali region or other parts of Abkhazia are available. Несколько семей, которые ранее на сезонной основе перемещались между Гали и Зугдиди, возвратились в Гальский район, однако точные данные о численности таких лиц, вернувшихся в этот район или в какой-либо другой район Абхазии, отсутствуют.
It was once again reiterated that this illegal action of the Russian Federation is directed against Georgia's sovereignty and territorial integrity and constitutes a further step taken by Moscow towards the annexation of Georgia's occupied region of Abkhazia. Вновь было подтверждено, что такие незаконные действия Российской Федерации направлены на подрыв суверенитета и территориальной целостности Грузии и представляют собой еще один шаг, предпринятый Москвой в целях аннексии оккупированного региона Грузии - Абхазии.
Children in Abkhazia and Tskhinvali continued to be deprived of their right to freedom of movement and to education in their native language. В Абхазии и Цхинвали дети до сих пор лишены права на свободу перемещения и права на получение образования на родном языке.
Infrastructure and transportation: Rehabilitate social-service infrastructure, and critical infrastructure connecting Georgian regions of Abkhazia and Tskhinvali region/South Ossetia with the rest of Georgia; Инфраструктура и транспорт: Восстановление инфраструктуры социального обеспечения и крайне важной инфраструктуры, связывающей грузинские регионы Абхазии и Цхинвали/Южная Осетия с остальными районами Грузии;
Provide opportunities for those educated in Georgian regions of Abkhazia and Tskhinvali region/South Ossetia to continue their studies in the rest of Georgia or abroad; Предоставление возможностей для лиц, получивших образование в грузинских регионах Абхазии и Цхинвали/Южная Осетия, продолжить свою учебу в других регионах Грузии или за рубежом;
The Special Rapporteur expressed his concern that the majority of the internally displaced from Abkhazia, Georgia, and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, have been unable to return to their homes. Специальный докладчик выразил обеспокоенность в связи с тем, что большинство внутренне перемещенных лиц из Абхазии, Грузия, и Цхинвальского района/Южной Осетии, Грузия, не могут вернуться в свои дома.
In this context, please find attached an extract of the statement made by the High Commissioner during a press conference held in Tbilisi on 21 May 2014, on the situation in Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia (see annex). В этой связи прилагаю выдержку из заявления Верховного комиссара на пресс-конференции, состоявшейся 21 мая 2014 года в Тбилиси, по вопросу о положении в Абхазии, Грузия, и в Цхинвальском районе/Южной Осетии, Грузия (см. приложение) .
Moreover, in January 2010, the Government adopted the "State strategy on Occupied Territories: Engagement through Cooperation", which envisages a policy of engagement with the population living in Abkhazia, Georgia and Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Кроме того, в январе 2010 года правительство приняло "Государственную стратегию в отношении оккупированных территорий: налаживание контактов путем сотрудничества", которая предусматривает проведение политики налаживания контактов с населением, живущим в Абхазии, Грузия, и Цхинвальском районе/Южной Осетии, Грузия.
According to Georgia, the Russian Federation "has violated its obligations under [the Convention] during three distinct phases of its interventions in South Ossetia and Abkhazia", in the period from 1990 to August 2008. По словам Грузии, Российская Федерация «нарушала свои обязательства по [Конвенции] на протяжении трех разных этапов ее вылазок в Южной Осетии и Абхазии» за период с 1990 года по август 2008 года.
It is impossible to avoid commenting on the behaviour of the facilitator - the Russian Federation, especially when several extremely alarming trends take place in Abkhazia, Georgia: Невозможно не прокомментировать поведение содействующей стороны - Российской Федерации, - особенно в связи с несколькими чрезвычайно тревожными тенденциями, которые наблюдаются в Абхазии, Грузия:
Here I would like to note that according to the data provided by various international organizations, approximately 100,000 inhabitants currently live in Abkhazia, Georgia, while before the conflict the population of the region was more than 500,000. Здесь я хотел бы отметить, что согласно данным, представленным различными международными организациями, в настоящее время в Абхазии, Грузия, проживают 100000 жителей, в то время как до конфликта население региона составляло более 500000.