Collective Peace-keeping Forces in the conflict zone in Abkhazia, Republic of Georgia |
мира в зоне конфликта в Абхазии, Республика Грузия |
It is now over a year since the fighting that led to the flight of large numbers of refugees and displaced persons from Abkhazia. |
Прошел уже год с тех пор, как боевые действия привели к исходу большого числа беженцев и перемещенных лиц из Абхазии. |
the Georgian Population in Abkhazia, and Submission of Such |
проводимой в отношении грузинского населения в Абхазии, и представлению |
The special State Committee has been established to gather the material to prove that a continuing policy of genocide and ethnic cleansing is being pursued in Abkhazia. |
Учрежден специальный государственный комитет, которому поручен сбор материалов, свидетельствующих о том, что в Абхазии продолжает осуществляться политика геноцида и этнической чистки. |
It is a pity that the Gudauta group's response to these monumental efforts has been to initiate a new wave of genocide against Georgians in Abkhazia. |
Вызывает сожаление тот факт, что в ответ на эти огромные усилия гудаутская группа инициировала новую волну геноцида против грузин в Абхазии. |
The parties agree that, during the process of defining the political and legal status of Abkhazia, issues of joint competence and delimitation of powers will be considered. |
Стороны согласились, что при определении формы политического и правового статуса Абхазии будут рассмотрены вопросы совместного ведения и разграничения полномочий. |
Page These are the competencies that we are prepared to guarantee Abkhazia: |
Ниже излагаются полномочия, которые мы готовы гарантировать Абхазии: |
The parties agreed that the establishment of favourable conditions for further progress towards a political settlement and the practical implementation of agreements will be promoted by the deployment of a full-scale peace-keeping operation in Abkhazia. |
Стороны согласились, что созданию благоприятных условий для дальнейшего продвижения процесса политического урегулирования, практического осуществления достигнутых договоренностей будет способствовать развертывание полномасштабной операции по поддержанию мира в Абхазии. |
Inevitable punishment shall also be inflicted on persons who try or will try to undermine the peace process in Abkhazia by resorting to arms. |
Неотвратимое наказание понесут также лица, которые с оружием в руках пытаются или будут пытаться сорвать мирный процесс в Абхазии. |
Thirdly, the CSCE's efforts to foster stability in Georgia and to settle the controversy over South Ossetia and Abkhazia also involve cooperation with the United Nations. |
В-третьих, усилия СБСЕ в целях укрепления стабильности в Грузии и урегулирования разногласий в отношении Южной Осетии и Абхазии также охватывают сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
The Georgian National Guard was sent to free them, causing serious armed clashes with troops of the Ministry of the Interior of Abkhazia. |
Для их освобождения были направлены подразделения Национальной гвардии Грузии, что привело к серьезным вооруженным столкновениям с подразделениями министерства внутренних дел Абхазии. |
The Georgian National Guard subsequently occupied the capital of Abkhazia, Sukhumi, soon after clashes which caused hundreds of deaths, mostly among civilians. |
Затем, после вооруженных столкновений, в результате которых погибли сотни людей, в подавляющем большинстве мирных жителей, Национальная гвардия Грузии заняла столицу Абхазии Сухуми. |
The Special Rapporteur subsequently received information according to which entire units of the Russian army had intervened in Abkhazia from the north and from the sea. |
Впоследствии Специальный докладчик получил информацию о том, что в боевых действиях в северной части Абхазии и на море участвуют целые подразделения российской армии. |
zone conflict in Abkhazia, Georgia, adopted in Moscow |
по поддержанию мира в зоне конфликта в Абхазии, Грузия, |
The European Union is gravely concerned at the so-called elections held in Abkhazia and in South Ossetia, which have undermined the efforts for a political settlement of these conflicts. |
Европейский союз серьезно обеспокоен так называемыми выборами, проведенными в Абхазии и Южной Осетии, которые подрывают усилия по достижению политического урегулирования этих конфликтов. |
According to the information available, in 1994 more than 800 people were killed in the Gali region of Abkhazia alone. |
По имеющимся данным, только в Гальском районе Абхазии за 1994 год насильственно были лишены жизни более 800 человек. |
His Government had more than once stressed the need for the creation of mechanisms to safeguard respect for human rights in Abkhazia Georgia, particularly in the Gali region. |
Правительство его страны неоднократно подчеркивало необходимость создания механизмов для обеспечения уважения прав человека в Абхазии, Грузия, особенно в Гальском районе. |
At the same time, proposals were elaborated according to which Abkhazia would be granted autonomy in accordance with the highest possible international standards. |
В то же время разработаны предложения, в соответствии с которыми Абхазии предлагается автономия самого высокого международного стандарта. |
Since he was a boy in Abkhazia, he loved to draw. |
Он любил рисовать, будучи ещё ребенком в Абхазии. |
In the conflict area in Abkhazia, Georgia, since 14 May 1994 we have had an agreement on a ceasefire and disengagement of forces. |
В зоне конфликта в Абхазии с 14 мая 1994 года действует Соглашение о прекращении огня и разъединении сил. |
The Office maintains a field presence in Abkhazia, Georgia, the mandate of which includes contributing to the safe and dignified return of refugees and internally displaced persons. |
В Абхазии, Грузия, Управление имеет свое отделение, которое уполномочено, в частности, содействовать безопасному и достойному возвращению беженцев и вынужденных переселенцев. |
The militia are drawn from all over Abkhazia and are rotated throughout the region every 10 days or two weeks. |
Сотрудники милиции привлекаются со всей территории Абхазии, и осуществляется их ротация по всему региону каждые десять дней или каждые две недели. |
Proceeding from this understanding, any elections held by the separatists in the territory of Abkhazia, Georgia, and all related legal acts are considered illegitimate. |
Исходя из такого понимания, любые выборы, проводимые сепаратистами на территории Абхазии, Грузия, и все связанные с ними юридические акты считаются незаконными. |
Under the auspices of the Coordinating Council, the process of extending economic recovery into Abkhazia, Georgia, is being examined in conformity with Security Council resolutions. |
Под эгидой Координационного совета осуществляется, в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, анализ процесса охвата экономическим восстановлением Абхазии, Грузия. |
The Ministry is gravely concerned at the calls of the so-called Parliament of Abkhazia to terminate the peacekeeping operation and to wage another genocide against the Georgian population. |
Министерство серьезно обеспокоено призывами так называемого парламента Абхазии к прекращению миротворческой операции и очередным актам геноцида в отношении грузинского населения. |