The United Nations office for the protection and promotion of human rights in Abkhazia, Georgia, continues its work. |
Отделение Организации Объединенных Наций по защите и содействию уважению прав человека в Абхазии, Грузия, продолжает свою деятельность. |
The Georgian side believes that these actions are a manifestation of a new wave of ethnic cleansing directed at the Georgian population of Abkhazia. |
Грузинская сторона считает, что эти действия являются проявлением новой волны этнической чистки в отношении грузинского населения Абхазии. |
In the meantime, UNHCR, UNICEF and other international agencies continue to implement various humanitarian assistance programmes throughout Abkhazia. |
Тем временем УВКБ, ЮНИСЕФ и другие международные учреждения продолжают осуществлять различные программы гуманитарной помощи на всей территории Абхазии. |
Notwithstanding these positive steps, we are deeply concerned by the present situation in Abkhazia, Georgia. |
Несмотря на эти позитивные шаги, мы глубоко обеспокоены ситуацией, сложившейся в Абхазии, Грузия. |
Another possibility would be to resume United Nations-led negotiations on the future political status of Abkhazia within the territorial integrity of Georgia. |
Другой возможностью являлось бы возобновление переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросу о будущем политическом статусе Абхазии при сохранении территориальной целостности Грузии. |
On 6 July 1993, martial law was imposed in Abkhazia. |
6 июля 1993 года в Абхазии было введено военное положение. |
Nowadays there is neither war nor peace in Abkhazia. |
Сегодня в Абхазии нет ни войны, ни мира. |
The Government of Abkhazia will exercise full authority over: |
З. Правительство Абхазии будет в полной мере осуществлять полномочия, касающиеся: |
Both Presidents called upon the member States of CIS to strictly observe its decisions of 19 January 1996 regarding Abkhazia. |
Оба президента призвали государства-члены СНГ строго соблюдать решения от 19 января 1996 года в отношении Абхазии. |
In Abkhazia, the food situation has not seriously deteriorated. |
В Абхазии не произошло серьезного ухудшения ситуации с продовольствием. |
Regrettably, one of the Georgian hostages was killed by private persons in Abkhazia. |
К сожалению, один из грузинских заложников был убит частными лицами в Абхазии. |
in the conflict zone in Abkhazia, Georgia |
конфликта в Абхазии, Грузия, принятое в Москве |
The core issue in the Georgian/Abkhaz conflict, namely the definition of a political status for Abkhazia acceptable to both sides, remains unresolved. |
Остается неразрешенным стержневой вопрос грузино-абхазского конфликта, а именно вопрос определения политического статуса Абхазии, приемлемого для обеих сторон. |
I express my gratitude to the Budapest Summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which condemned the ethnic cleansing in Abkhazia. |
Выражаю благодарность Будапештскому саммиту Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, осудившему этническую чистку в Абхазии. |
However, no progress was made, mainly because of incompatible positions on the issue of the political status of Abkhazia. |
Однако какого-либо прогресса достичь не удалось, главным образом по причине несовпадающих позиций по вопросу о политическом статусе Абхазии. |
the conflict zone in Abkhazia, Georgia |
сил по поддержанию мира в зоне конфликта в Абхазии, Грузия |
We consider it important for the United Nations to continue to play a prominent role in finding solutions in Tajikistan and in Abkhazia, Georgia. |
Считаем важным, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала весомо участвовать в нахождении развязок в Таджикистане и в Абхазии, Грузия. |
The OSCE will continue to support the United Nations in Abkhazia, Georgia. |
ОБСЕ будет и далее поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в Абхазии, Грузия. |
Some 300,000 refugees and internally displaced persons were currently scattered throughout Georgia as a result of the armed conflict in Abkhazia. |
В настоящее время в результате вооруженного конфликта в Абхазии на территории Грузии оказалось приблизительно 300000 беженцев и вынужденных переселенцев. |
In Tajikistan and in Abkhazia, Georgia, the OSCE is supporting United Nations efforts to restore peace. |
В Таджикистане и Абхазии (Грузия) ОБСЕ поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по восстановлению мира. |
The situation in Abkhazia is particularly worrying. |
Особую озабоченность вызывает ситуация в Абхазии. |
It is noteworthy that the reduction, while in all ethnic groups, affected predominantly the Georgian population of Abkhazia. |
Необходимо отметить, что сокращение коснулось более или менее всех этнических групп, однако наиболее пострадало грузинское население Абхазии. |
This conflict constitutes a threat to international peace and security in the region because of its potential to spill over beyond the region of Abkhazia proper. |
Этот конфликт представляет угрозу международному миру и безопасности в регионе ввиду возможности распространения его за пределы собственно Абхазии. |
In the meantime, it is the civilian population that suffers by facing a tenuous security environment without an international presence in Abkhazia, Georgia. |
А тем временем в обстановке напряженности в плане безопасности без международного присутствия в Абхазии страдать будет именно гражданское население. |
The termination of UNOMIG's mandate was meant to reduce the level of protection for human rights in occupied Abkhazia. |
Прекращение мандата МООНГ имело целью добиться уменьшения уровня защиты прав человека в оккупированной Абхазии. |