The humanitarian efforts of Princess Ana have met with cooperation from members of the governments of Georgia and the Autonomous Republic of Abkhazia. |
Гуманитарная деятельность царевны Анны встретила поддержку со стороны членов правительства Грузии и Абхазской Автономной Республики. |
On 4 December 1990, Ardzinba was elected Chairman of the Supreme Soviet of Abkhazia. |
В 1990 году Владислав Ардзинба был избран председателем Верховного Совета Абхазской АССР. |
Controversy also continued with regard to the role of the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia. |
Также продолжались споры в отношении роли правительства Абхазской автономной республики. |
Five people were killed when their car hit a landmine in a village in Abkhazia. |
Пять человек погибли, когда их автомобиль подорвался на наземной мине в абхазской деревне. |
(a) From the Zugdidi municipality to the territory of the Autonomous Republic of Abkhazia; |
а) на территорию Абхазской автономной республики - только с направления Зугдидского муниципалитета; |
The Government of the Autonomous Republic of Abkhazia building in Chkhalta and a Ministry of Internal Affairs post were damaged, but no casualties were reported. |
Были повреждены одно из зданий правительства Абхазской автономной республики и пост министерства внутренних дел, однако о каких-либо людских потерях не сообщалось. |
During the dissolution of the Soviet Union, conflicts erupted in Georgia, in the Autonomous Republic of Abkhazia and in the Autonomous Oblast of South Ossetia. |
С распадом Советского Союза в Грузии вспыхнули конфликты - в Абхазской Автономной Республике и Юго-Осетинской автономной области. |
On 16 August 2008 at approximately 4 p.m. local time, armed gangs of the Abkhazian separatist regime together with units of the Russian regular army shifted the administrative border of the Autonomous Republic of Abkhazia towards the Enguri River. |
16 августа 2008 года примерно в 16 часов по местному времени бандформирования абхазского сепаратистского режима вместе с частями регулярной российской армии передвинули границу Абхазской автономной республики к реке Ингури. |
At the same time, we view this incident as an attempt by the Abkhazia side to accomplish its aggressive plans, on which we have issued statements on more than one occasion. |
В то же время мы рассматриваем этот инцидент как попытку абхазской стороны осуществить свои агрессивные замыслы, о которых мы не раз заявляли. |
However, real prospects for a settlement were dashed when, at the end of 2003, political power was seized by "revolution" in Georgia by Mikheil Saakashvili, who immediately started to threaten to use force to solve the problem of South Ossetia and Abkhazia. |
Однако реально открывавшиеся перспективы были перечеркнуты после того, как в конце 2003 г. власть в Грузии «революционным» путем захватил М.Саакашвили, который сразу стал угрожать силовым решением юго-осетинской и абхазской проблем. |
In the morning of 24 March 1994 at 8.40 a.m. the Gudauta separatist bandit formations began massive shelling of the peaceful villages of Latashi, Gentsvishi, Azhara, Omarishara and Sakeni in the Kodori valley of the Autonomous Republic of Abkhazia. |
Утром 24 марта 1994 года, в 08 ч. 40 м., гудаутские сепаратистские бандитские формирования начали массированный артиллерийский обстрел мирных селений Латаши, Генцвиши, Ажара, Омаришара и Сакени в долине реки Кодори в Абхазской Автономной Республике. |
In the aftermath of the Geneva meeting, the Abkhaz side maintained its position that the resumption of dialogue on non-technical issues required meeting its concerns related to the upper Kodori valley, namely the withdrawal of Georgian armed personnel and the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia. |
После совещания, состоявшегося в Женеве, абхазская сторона продолжала придерживаться позиции, согласно которой для возобновления диалога по нетехническим вопросам требуется удовлетворение ее интересов, касающихся верхней части Кодорского ущелья, а именно вывод грузинского вооруженного персонала и правительства Абхазской автономной республики. |
Administrative border of the Autonomous Republic of Abkhazia is shifted |
Административная граница Абхазской автономной республики перенесена |
UNHCR completed repairs of seven more schools in Abkhazia, Georgia, including six in the Gali district, and continued to assist vulnerable and elderly people in Sukhumi. |
Одновременно «Хало Траст» на абхазской стороне от линии прекращения огня продолжала предоставлять услуги по разминированию и обеспечивать учебу по вопросам информирования о минной опасности. |
The shelling caused damage to the office of the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia, a school and police buildings stationed in the village of Chkhalta, as well as the local infrastructure, especially in the villages of Azhara, Kvabchara and Ptishi. |
В результате обстрела пострадали расположенные в селе Чхалта здания правительства Абхазской Автономной Республики, полиции и школы, местная инфраструктура, особенно в селах Ажара, Квабчара и Птиши. |
He was an editor of the first Abkhaz newspaper Apsny (Abkhazia). |
Был редактором первой абхазской газеты «Апсны» («Абхазия»). |
The Security Council remained concerned that Georgia and Abkhazia had not resolved the conflict, particularly due to the position taken by the Abkhaz side. |
Совет Безопасности снова выразил обеспокоенность тем, что Грузия и Абхазия не урегулировали конфликт, в частности из-за позиции, занятой абхазской стороной. |
It claims to have an independent editorial policy that is not aligned with either the government or the opposition of Abkhazia. |
В своей вещательной политике стремится к объективности, не выражая точку зрения ни правительства Абхазии, ни абхазской оппозиции. |
He has visited the region a number of times and chaired several rounds of negotiations between the Georgian and Abkhaz sides on the political status of Abkhazia. |
Он неоднократно посещал этот регион и председательствовал на нескольких раундах переговоров между грузинской и абхазской сторонами по вопросу о политическом статусе Абхазии. |
Later, in October, representatives of the Abkhaz side and the Russian Federation reportedly agreed on the modalities for restoring the railway line crossing Abkhazia. |
Позднее, в октябре, представители абхазской стороны и Российской Федерации, по имеющимся сведениям, достигли договоренности об условиях восстановления железнодорожного пути через Абхазию. |
Further international initiatives and United Nations resolutions can hardly be objective if they are not discussed with Abkhazia and do not reflect its point of view. |
Дальнейшие международные инициативы и резолюции ООН вряд ли могут быть объективными, если они не обсуждаются с абхазской стороной и не отражают ее точку зрения. |
It was repeatedly underlined that the Georgian authorities offer Abkhazia wide federalism as well as necessary preconditions for developing its culture, language and national identity. |
Неоднократно подчеркивалось, что грузинские власти предлагают предоставить Абхазии широкий федерализм, а также создать необходимые предпосылки для развития абхазской культуры и языка и национальной самобытности абхазцев. |
While negotiations between the Georgian and Abkhaz sides remained stalemated, a combination of developments brought about a dangerous dynamic in the situation around Abkhazia, Georgia. |
В то время как переговоры между грузинской и абхазской сторонами все еще не вышли из тупика, ряд событий привнес опасную динамику в ситуацию вокруг Абхазии, Грузия. |
The representatives of the Ministry of Atomic Energy backed by the Abkhaz side insisted on building a new nuclear material storage in the mountainous regions of Abkhazia and expresses readiness to allocate 6 million US dollars for this purpose. |
Представители Министерства атомной энергетики при поддержке абхазской стороны настаивали на строительстве нового хранилища для ядерных материалов в горном районе Абхазии и выразили готовность выделить 6 млн. долл. США для этой цели. |
Significant economic projects had also been developed for Abkhazia, Georgia, but their implementation was impeded by the destructive position of the Abkhaz side with regard to the key issues of the conflict. |
Кроме того, для Абхазии (Грузия) были разработаны важные экономические проекты, однако их осуществление затрудняется деструктивной позицией абхазской стороны в отношении ключевых проблем конфликта. |