| It would greatly contribute to the candid and constructive discussion of the conflict settlement process in Abkhazia, Georgia. | Оно во многом способствовало бы откровенному и конструктивному обсуждению процесса урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия. |
| They are to be presented to the parties as a basis for meaningful negotiations on the future status of Abkhazia within the State of Georgia. | Они должны быть представлены сторонам в качестве основы для конструктивных переговоров о будущем статусе Абхазии в составе Государства Грузия. |
| That goal could not be fulfilled in the secessionist regions of South Ossetia and Abkhazia, however. | Вместе с тем, эта цель не может быть достигнута в сепаратистских регионах Южной Осетии и Абхазии. |
| The situation in Abkhazia, Georgia, was a case in point. | Ситуация в Абхазии (Грузия) представляет собой именно такой случай. |
| That was not the case with regard to Abkhazia. | В Абхазии же сложилась иная ситуация. |
| There was little evidence of an improvement in the field of human rights in Abkhazia, Georgia. | Мало признаков улучшения положения дел в области прав человека в Абхазии, Грузия. |
| The Security Council continued to monitor the United Nations peace process in Abkhazia, Georgia, throughout the reporting period. | На протяжении всего отчетного периода Совет Безопасности продолжал следить за осуществлявшимся под эгидой Организации Объединенных Наций мирным процессом в Абхазии, Грузия. |
| Ukraine is contributing to the settlement of the so-called frozen conflicts, specifically in Abkhazia, Georgia, and Transdniestria, Moldova. | Украина вносит свой вклад в урегулирование так называемых «замороженных конфликтов», в частности в Абхазии, Грузии, Приднестровье и Молдове. |
| The problems of Nagorny Karabakh and Abkhazia still endanger peace and stability in the entire region. | Проблема Нагорного Карабаха и Абхазии по-прежнему ставит под угрозу мир и стабильность во всем регионе. |
| The Government of Georgia is ready to grant Abkhazia the widest form of autonomy practised around the world today. | Правительство Грузии готово предоставить Абхазии самую высокую из всех осуществляемых в современном мире степеней автономии. |
| In January the Parliament of Abkhazia established a moratorium on executions during peacetime. | В январе парламент Абхазии установил мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров в мирное время. |
| The conflicting sides resumed the negotiations concerning Abkhazia's status within Georgia whose inviolable territorial integrity was emphasized in the ceasefire agreement. | Стороны конфликта возобновили переговоры относительно статуса Абхазии в составе Грузии, неприкосновенная территориальная целостность которой была подчеркнута в соглашении о перемирии. |
| At the same time it was stressed that progress must be made on the political status of Abkhazia. | В то же время было подчеркнуто, что необходимо добиться прогресса в политическом статусе Абхазии. |
| From summer 1918 to September 1920, he was an envoy of the Government of Georgia to autonomous Abkhazia. | С лета 1918 по сентябрь 1920 года был посланником правительства Грузии автономной Абхазии. |
| The resolution reaffirmed the territorial integrity, sovereignty and independence of Georgia, and the necessity of defining Abkhazia within these principles. | В резолюции вновь подтверждается территориальная целостность, суверенитет и независимость Грузии, а также необходимость определения Абхазии в рамках этих принципов. |
| Individual branches were also well represented in Abkhazia and Adjara. | Отдельные ветви были также представлены в Абхазии и Аджарии. |
| Finally, the Secretary-General Kofi Annan was asked to report on the situation in Abkhazia within three months. | В заключении, генеральному секретарю ООН Кофи Аннану было предложено представить доклад о положении в Абхазии в течение трех месяцев. |
| Tuvalu recognised Abkhazia on 18 September 2011 but withdrew recognition on 31 March 2014. | 23 сентября 2011 года независимость Абхазии была признана государством Тувалу, но отозвало своё признание 31 марта 2014 года. |
| Twenty Armenians were awarded the highest honor Hero of Abkhazia and 242 were killed in battle. | Двадцать армян получили высшую воинскую награду - звание Героя Абхазии, больше двухсот погибли во время войны. |
| Mussa Ekzekov does charitable work not only in the Karachay-Cherkess Republic but also in Abkhazia. | Экзеков занимается благотворительной деятельностью не только в Карачаево-Черкесии, но и в Абхазии. |
| Kobaladze took an active part in the War in Abkhazia and was one of the senior commanders. | Принимал активное участие в войне в Абхазии и был одним из старших командиров. |
| However, German support enabled the Georgians to repel the Bolshevik threat from Abkhazia. | Военная помощь Германии позволила ликвидировать угрозу со стороны большевиков в Абхазии. |
| The State shall guarantee the right to freely use the mother language for all the ethnic groups residing in Abkhazia. | Государство гарантирует всем этническим группам, проживающим в Абхазии, их право на свободное использование родного языка. |
| It regretted the refusal of Abkhazia to consider the details of the document and called on both sides to overcome their mutual mistrust. | Он выразил сожаление по поводу отказа Абхазии рассмотреть детали документа и призвала обе стороны преодолеть взаимное недоверие. |
| Founder and Chairman of Humanitarian Fund "International Centre for Information and Documentation about Abkhazia". | Основатель и председатель гуманитарного фонда «Международный Центр Информации и Документации по Абхазии». |