Its scope and comprehensiveness are unrivalled in international law. |
Ее охват и всеобъемлющий характер не имели прецедента в международном праве. |
Resolution 1460 of January 2002 continues that list and extends its scope. |
Резолюция 1460, принятая в январе 2003 года, продолжает этот список и расширяет его охват. |
Their scope and frequency should be increased. |
Их охват должен расширяться, и проводить их следует чаще. |
A. Objectives, scope and mandate of the Regular Process, as agreed by the General Assembly. |
А. Задачи, охват и мандат Регулярного процесса, согласованные Генеральной Ассамблеей. |
Several members expressed support for not including a general study of jus cogens within the scope of the topic. |
Ряд членов Комиссии выразили поддержку предложения не включать общее исследование императивных норм в охват этой темы. |
Several delegations stated that the scope of the concept of marine renewable energies should be clarified. |
Некоторые делегации заявили, что следует более точно определить охват понятия морских возобновляемых энергоресурсов. |
For two thirds of the respondents, the scope and structure of the current Programme of Work were appropriate. |
По мнению двух третей респондентов, охват и структура текущей программы работы являются надлежащими. |
The new focus has greatly extended the scope of the activities. |
Новый акцент в работе значительно расширил охват деятельности. |
Its geographical scope provided excellent opportunities to tackle transboundary problems (e.g. water, biodiversity, wood mobilization and supply). |
Ее географический охват обеспечивает прекрасные возможности для того, чтобы заниматься трансграничными проблемами (например, такими аспектами, как водные ресурсы, биоразнообразие, мобилизация ресурсов древесины и ее производство). |
The scope of the studies was also discussed by the Working Party. |
Рабочая группа также обсудила охват исследований. |
However, the group reflected on terminology, production methods, and species, i.e. the possible scope of the Standard. |
Однако Группа обсудила терминологию, методы производства и виды, т.е. возможный охват стандарта. |
The geographic scope of the work of thematic mandates is not restricted by the need for ratification of human rights treaties. |
Географический охват деятельности тематических мандатов не ограничен необходимостью ратификации договоров по правам человека. |
I believe that this will leave the scope of the mercury instrument more open to opportunities for synergies in the future. |
Я полагаю, что это позволит сделать охват документа по ртути более открытым для возможности сотрудничества и координации в будущем. |
The Commission considers the phrase "whenever possible" to have a very restricted scope. |
Комиссия считает, что словосочетание "когда это возможно" имеет весьма узкий охват. |
The programme's size and scope have required collaboration and cooperation across countries and institutions and between the public and private sectors. |
Масштабы и охват этой программы требовали взаимодействия и сотрудничества различных стран и учреждений, а также государственного и частного секторов. |
This initiative will expand the geographical scope of transport services and offer flexibility in transport routes for operators. |
Эта инициатива позволит расширить географический охват транспортных услуг и обеспечить операторам гибкость в выборе транспортных маршрутов. |
This has not meant that the purpose or scope of the strategic matters discussed has changed. |
Тематика и охват стратегических дискуссий от этого не изменились. |
Each level of consultation should be clearly defined in both scope and authority with open and transparent channels of communication and reporting. |
Для каждого уровня консультаций должны быть четко определены как охват, так и статус, а также открытые и прозрачные каналы связи и отчетности. |
To ensure an efficient MCE system it is important to define the objective and scope of such a system. |
Для того чтобы система МСП была эффективной, важно определить ее цель и охват. |
The Court observes that neither the 1975 Statute nor general international law specify the scope and content of an environmental impact assessment. |
Суд отмечает, что ни Статут 1975 года, ни нормы общего международного права не определяют охват и содержание оценки экологических последствий. |
The unexpected change in the title of the draft resolution narrowed its scope, however. |
Однако внесение неожиданного изменения в название проекта резолюции сузило ее охват. |
Centralized evaluation should have a broader scope - at the global, organization-wide level. |
Централизованная оценка должна иметь более широкий охват и проводиться на глобальном уровне, в масштабах всей организации. |
The Committee will be invited to discuss the preparations for the mid-term review in 2013, including its scope, format and modalities. |
Комитету будет предложено обсудить подготовку к среднесрочному обзору в 2013 году, включая тематический охват, формат и условия. |
The scope of the Convention does not include radioactive waste. |
В охват Конвенции не входят радиоактивные отходы. |
Unfortunately, the SWMTEP lost its system-wide scope as did the Medium-term Plan. |
К сожалению, ОСЭП - как и среднесрочный план - утратила свой общесистемный охват. |