Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
In May 2008, the Chamber of Representatives of the United States adopted the Hope II Act, which provides a 10-year extension of this piece of legislation beginning October 2008, broadens its scope and allows for co-production with the Dominican Republic. В мае 2008 года палата представителей конгресса Соединенных Штатов приняла вторую часть упомянутого закона, в соответствии с которой действие указанного закона продлевается на 10 лет начиная с октября 2008 года, расширяется его охват и предусматривается возможность организации совместного производства с Доминиканской Республикой.
It was therefore, concluded that the title "Guidelines on strengthening compliance with and implementation of MEAs in the ECE region" was more appropriate and better reflected the scope and the content of the document. С учетом этого был сделан вывод о том, что название "Руководящие принципы по усилению работы по соблюдению и осуществлению многосторонних соглашений в области окружающей среды в регионе ЕЭК" является более подходящим и лучше отражает охват и содержание данного документа.
Total insourcing - all IT (or other) services in-house - scope of project limited by in-house skills. Полная опора на внутренние ресурсы - все услуги в области ИТ (или другие услуги) оказываются внутренними специалистами - охват проекта ограничивается внутренними ресурсами.
While maintaining the UNECE-wide scope of the EfE process, the focus for future activities should mainly be on EECCA and, as appropriate, on SEE countries, based on the needs identified by them. Хотя охват процесса ОСЕ будет и далее распространяться на весь регион ЕЭК ООН, особое внимание в рамках дальнейшей деятельности следует уделить странам ВЕКЦА и в соответствующих случаях странам ЮВЕ, исходя из сформулированных ими потребностей.
It was also noted that the Commission at its forty-eighth session and its forty-ninth session, had already acknowledged that the trends for requiring compensation were pragmatic not grounded in a consistent concept of liability and considered the scope and content of the topic to be nebulous. Было также отмечено, что на своих сорок восьмой и сорок седьмой сессиях Комиссия уже признала, что тенденции требования компенсации являются скорее прагматическими, нежели теоретически обоснованными последовательной концепцией ответственности, и отметила, что охват и содержание темы остаются неясными.
(e) The scope of assessments also varies by process, from a narrow focus to more comprehensive coverage. ё) охват оценки также зависит от используемого процесса и может быть самым разным - от узконаправленного до всеобъемлющего.
While the scope of the Central Data Repository is global, the South Atlantic project represents the first effort to populate the databases with high-resolution local- and regional-scale geographic information available from diverse institutions for different parts of the ocean. Хотя охват Центрального хранилища данных глобален, проект по Южной Атлантике представляет собой первые усилия по насыщению баз данных имеющейся в различных учреждениях географической информацией высокого разрешения местного и регионального масштаба по различным частям океана.
4.3.1 At the start of the CBA process, a view will need to be taken on the scope of the analysis, that is, what to include and what to rule out as being irrelevant or insignificant. 4.3.1 В начале процесса АЗВ необходимо определить охват анализа, иными словами, установить, что в него включать, а что исключить как нерелевантное или несущественное.
The TISA is said to be comprehensive in scope and built upon the General Agreement on Trade in Services (GATS) approach to promote subsequent multilateralization and participation of new members and capture autonomous and preferential liberalization. Предполагается, что это соглашение будет всеобъемлющим по своему охвату и будет строиться на принципах, положенных в основу Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС), т.е. будет предполагать постепенное расширение круга участников и охват инициатив в области автономной и преференциальной либерализации.
The scope and extent of pre-market and post-market requirements will be considered in the context of the general regulatory environment, concerns with suppliers' rights, and obligations arising from the supply of goods and services. Сфера действия и охват требований, предъявляемых до и после предложения товара на рынке, будут рассматриваться в контексте общих регламентационных условий, озабоченности в отношении прав поставщиков и обязательств, налагаемых в связи с предложением товаров и услуг.
Views differed as to the crimes to which the principle of universal jurisdiction applied and the scope of that principle was constantly evolving, but new treaties, State practice and the views of international tribunals and scholars were gradually enhancing the clarity and substance of the concept. Существуют расхождения во взглядах на то, к каким преступлениям применим принцип универсальной юрисдикции, и постоянно меняется охват этого принципа, однако новые договоры, практика государств и мнения международных судов и ученых-юристов постепенно вносят в эту концепцию больше ясности и делают ее более содержательной.
The scope of the contribution programme of "Child money" started in 2005 was expanded, acordingly from July 1, 2006 every child under age 0-18 disregard of their livelyhood level began receiving their montly contribution. Был расширен охват программы выплат «Деньги детям», реализация которой началась в 2005 году; с 1 июля 2006 года на каждого ребенка в возрасте 0 - 18 лет независимо от уровня дохода семьи стали производиться ежемесячные отчисления.
The socio-economic status is an important factor of the scope, dropout rate and the rate of completing primary and secondary school. Социально-экономическое положение является важным фактором, определяющим охват начальным и средним образованием, количество детей, покидающих школу на этих ступенях, и количество детей, завершающих обучение.
The Committee was more aware of the ubiquity of racial discrimination than had been the case when the Convention had been drafted, and indeed it had expanded the scope and understanding of racial discrimination itself. Сейчас Комитет в большей степени осведомлен о повсеместности расовой дискриминации, чем это было во времена разработки Конвенции, и он действительно расширил охват и понимание расовой дискриминации как таковой.
The scope of the term is rather broad and covers different types of family relationship according to the particular realm of law considered and, most particularly, according to the function of the provisions in question. Охват этого термина более или менее широк, и в силу этого во внимание принимаются различные типы семейных отношений в зависимости от областей и особенно от функций рассматриваемых норм.
The level of aggregation of multi-project baselines, if applicable, and the scope of the project boundary of the baseline described in detail in section E. shall be indicated in section B.. В разделе В. указываются уровень агрегирования исходных условий для нескольких проектов, если это применимо, и охват границ проекта для данных исходных условий, подробно описываемый в разделе Е..
A large number of schools received support for developing programmes for working with children of Roma nationality, in order to increase the scope and raise the quality of education, as part of the Call for Project Grants - Delivery of Improved Local Services - DILS; В рамках конкурсного выделения грантов на проекты по направлению "Совершенствование оказания местных услуг" (СМУ) большому числу школ была оказана поддержка в разработке программ работы с детьми национальности рома, с тем чтобы расширить охват и повысить качество образования.
(e) The purpose, scope, timing and periodicity of reporting vary by instrument/organization, and differences in terminology and definitions, among other things, pose challenges for streamlining. ё) цель, охват, сроки и периодичность представления отчетности зависят от механизма/организации, при этом задача ее упорядочения осложняется, помимо всего прочего, различиями в терминологии и определениях.
The proposed centre would provide training, which could be broader in scope than UNCITRAL texts, and information and updates on UNICTRAL texts; it would also encourage States in the region to adopt those texts. Предлагаемый центр будет предоставлять профессиональную подготовку, которая по своим масштабам может иметь более широкий охват, чем предусматривается в документах ЮНСИТРАЛ, а также распространять информацию и последние данные о документах ЮНСИТРАЛ, он также будет поощрять государства в регионе принять эти документы.
Geographical Scope of planned engagement by the Global Mechanism 2008 - 2009 Географический охват планируемой деятельности Глобального механизма
E. Scope of proposed revisions Е. Охват предлагаемых изменений
To construct the experimental US HICP, we expanded the CPI's population coverage to the whole population and then narrowed its item coverage to remove the owner-occupied housing costs that the HICP excludes from its scope. Для построения экспериментального ГИПЦ США мы распространили охват ИПЦ на все население, а затем сузили его охват по элементам, выведя из него расходы на жилье, занятое собственниками, которые исключаются из ГИПЦ.
Although the scope of the ILO Convention is not exactly the same as that of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, the ILO's instruments and the United Nations instruments will reinforce each other. Предметный охват Конвенции МОТ не вполне совпадает со сферой охвата Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, тем не менее этим правовым инструментам МОТ и Организации Объединенных Наций предстоит играть взаимоподкрепляющую роль.
As regards indigenous peoples, the Public Criminal Defender Service has extended the scope of its Mapuche Criminal Defender Service to that of Indigenous Criminal Defender Service, thereby expanding its service to the whole of Chile. В связи с коренными народами следует подчеркнуть, что Государственная служба юридической помощи по уголовным делам реорганизовала свое специализированное бюро по оказанию юридической помощи по уголовным делам для мапуче в службу юридической помощи по уголовным делам для коренного населения, тем самым расширив охват обслуживания до всей территории страны.
While the parameters of the verification regime and the broad responsibilities of the organization that will implement the treaty have been worked out, these cannot be finalized until the scope and basic obligations have been fully agreed upon. Хотя параметры режима контроля и обширные обязанности организации, которая будет следить за выполнением договора, уже разработаны, они не могут быть завершены до тех пор, пока не будут полностью согласованы охват договора и основные обязанности по нему.