Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
It was therefore recommended that business continuity plans should have an organization-wide scope, and an overview and control mechanism should be put in place to ensure coherence and interoperability. Поэтому рекомендуется, чтобы планы обеспечения бесперебойного функционирования имели общеорганизационный охват и чтобы был создан механизм пересмотра и контроля для обеспечения слаженности и взаимной совместимости.
In response, it was noted that such an approach could unnecessarily limit the scope of the draft provisions and that defining the term in a generic manner would be more appropriate. В ответ было отмечено, что такой подход может чрезмерно ограничить охват проекта положений и что более уместным будет общее определение этого термина.
The partner meetings provided the impetus to significantly expand the scope and reach of the regional strategic plan by demonstrating the widespread stakeholder interest in improving CR-VS, reflecting the multiple related development issues. Совещания с участием партнеров послужили стимулом к тому, чтобы существенно расширить охват и рамки регионального стратегического плана за счет демонстрации повсеместно проявляемой сторонами заинтересованности повышения качества СЗЕД и с отражением множества смежных вопросов развития.
The scope of basic pension insurance coverage has been steadily expanding, from employees in urban enterprises to various other employee categories, such as urban self-employed business people, people in flexible employment and rural migrant workers. Охват страховой защиты базовой пенсии постоянно расширяется, распространяясь с работников городских предприятий на другие категории трудящихся, в том числе самозанятых предпринимателей, гибко занятых лиц и сельских трудовых мигрантов.
It was focus on specific aspects of projects and activities, such as their geographical scope, target groups, available and required funding, cooperation with partner organizations and challenges encountered in implementation of activities. Особое внимание было обращено на такие конкретные аспекты проектов и мероприятий, как их географический охват, целевые группы, имеющееся и требующееся финансирование, сотрудничество с организациями-партнерами и проблемы, встреченные в ходе осуществления деятельности.
What should be the geographical scope of the provisions and legal rules (countries concerned, regional, inter-regional, global outreach)? Каков должен быть географический охват положений и юридических норм (затрагиваемые страны, региональный, межрегиональный, глобальный масштаб)?
It should be noted that, to respond to this issue, UNEP is slowly developing a strategic presence policy to determine the size, scope, location and duration of its country interventions. Следует отметить, что для решения этого вопроса ЮНЕП постепенно разрабатывает политику стратегического присутствия, определяющую размеры, охват, географические границы и продолжительность ее страновой деятельности.
(a) Assessment of cost-effective strategies with a wider geographical scope, including linkages with climate change; а) оценка затратоэффективных стратегий, имеющих более широкий географический охват, в том числе связей с изменением климата;
The scope of universal jurisdiction must cover such crimes and the perpetrators must be brought to justice, in order to send a clear message that no one was above the law. Охват универсальной юрисдикции должен включать такие преступления, а лица, их совершающие, должны привлекаться к судебной ответственности, ясно давая понять, что никто не останется выше закона.
Mr. Xiang Xin (China) said that the debate of the past few years and the written comments submitted by Member States revealed the divergence of views on issues such as the definition, scope and application of universal jurisdiction. Г-н Сян Синь (Китай) говорит, что дискуссии последних нескольких лет и письменные замечания, представленные государствами-членами, выявили расхождение во мнениях по таким вопросам, как определение, охват и применение универсальной юрисдикции.
Ms. Dieguez La O (Cuba) said that the scope and application of the principle of universal jurisdiction should be discussed by all Member States within the framework of the General Assembly, with the primary aim of preventing its abuse. Г-жа Диегес Ла О (Куба) говорит, что охват и применение принципа универсальной юрисдикции должны обсуждаться всеми государствами-членами в рамках Генеральной Ассамблеи с основной целью не допустить злоупотребления этом принципом.
Mr. Kamau (Kenya) said that the scope and application of the principle of universal jurisdiction on the basis of domestic legal rules and emerging judicial practice was controversial and a source of concern to many States. Г-н Камау (Кения) говорит, что охват и применение принципа универсальной юрисдикции на основе внутренних правовых норм и возникающей судебной практики вызывают разногласия и являются источником обеспокоенности многих государств.
The fact that some countries had amended their domestic legislation in recent years in order to limit the scope of application of universal jurisdiction demonstrated that the international community was reflecting seriously on the issue. Тот факт, что в течение последних нескольких лет во внутреннее законодательство ряда стран были внесены поправки, ограничивающие охват универсальной юрисдикции, показывает, что международное сообщество тщательно рассматривает данный вопрос.
The draft articles do not specify the scope of "law" and "international law". В проектах статей не указывается охват терминов «право» и «международное право».
The scope of the topic and of the draft articles Предметный охват темы и сфера применения проекта статей
The scope and outreach of CAPSA has significantly expanded since its renaming in 2012 to address the concerns of member countries on the role of sustainable agriculture in the fight against environmental degradation, food insecurity and poverty. Масштабы и охват КАПСА значительно расширились со времени его переименования в 2012 году для решения проблем стран-членов относительно роли устойчивого сельского хозяйства в борьбе с деградацией окружающей среды, отсутствием продовольственной безопасности и бедностью.
The present document presents an overview of the Astana Ministerial Conference and introduces proposals for the preparations for the mid-term review in 2013, including its scope, format and modalities. В настоящем документе представлен краткий обзор Конференции министров в Астане и предложения для подготовки среднесрочного обзора в 2013 году, включая его тематический охват, формат и условия.
The scope of the report is limited to the processes and mechanisms of SMR, rather than on substantive human resources (HR) issues, which will nonetheless be referred to for illustrative purposes. Охват настоящего доклада ограничивается процессами и механизмами ВСР и не включает существенные аспекты, связанные с людскими ресурсами (ЛР), которые, однако, будут упоминаться в нем для наглядности.
The scope of reported policies, programmes and strategies is being enlarged to more fully encompass vulnerable population groups that reside on the edge of social exclusion. Сфера действия политики, программ и стратегий в настоящее время расширилась и обеспечивает более полный охват уязвимых групп населения, которые находятся на грани социальной изоляции.
However, its scope was constantly evolving in the light of new treaties, State practice and the views of international tribunals and scholars, and differences of opinion persisted. Однако охват принципа непрерывно изменяется, что обусловлено принятием новых договоров, государственной практикой и мнениями международных трибуналов и научных специалистов, в связи с чем по-прежнему наблюдается расхождение во мнениях относительно данного принципа.
Such a formulation would limit considerably the scope of the provision in question and would be far removed from the spirit of the current wording of paragraph 2. Такая поправка в значительной степени ограничивает охват данной нормы и во многом отступает от духа положения пункта 2 в его нынешней редакции.
The organization of a seminar on the atmosphere and the threats to it might assist it in better determining both the relevance and the scope of any guidelines it might formulate. Организация семинара по вопросам атмосферы и угроз атмосфере позволила бы более точно определить значимость и охват любого из руководящих принципов, которые могли быть сформулированы.
It is proposed to expand the scope of the school breakfast programme, to promote nutritional education, and to implement programmes on an ongoing basis to train teachers to teach nutrition. Планируется обеспечить охват школьными завтраками, поощрение здорового питания для школьников и осуществление программ профессиональной подготовки для преподавателей в области постоянного питательного цикла.
(c) Policies, programmes and action plans covering migration, including their scope and financing; с) мер политики, программ и планов действий по вопросам миграции, включая их охват и финансирование;
The scope and contents of the integration programme for the individual immigrant are fixed in an integration contract. Охват и содержание программы интеграции, разработанной для каждого отдельного иммигранта, фиксируются в договоре об интеграции.