Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
What implications does a specific meaning or scope have? Какие последствия влечет за собой конкретное значение или охват?
How do endemism, migration and colonization impact the meaning and scope? Как влияют на значения и охват аспекты эндемизма, миграции и колонизации?
Nonetheless, the Team has succeeded in increasing the scope of the activities progressively over time, as more and more financial and in-kind resources were raised. Тем не менее Группе удалось постепенно расширить охват таких мероприятий по мере мобилизации все более значительных денежных и неденежных ресурсов.
We appreciate its subtlety, including the framing it gives for any delegation to raise for consideration issues including the appropriate scope of the eventual fissile material treaty. Мы высоко ценим его тонкость, включая обеспечиваемую им возможность для любой делегации ставить на рассмотрение такие вопросы, как надлежащий охват возможного договора о расщепляющемся материале.
While the data requirements of such indicators are limited, so is the scope of these proxies. Хотя требования к данным для построения таких индикаторов ограничены, столь же ограниченным является и охват таких субститутов.
(a) The scale and geographical scope of the plan or programme and/or its impact; а) масштабы и географический охват плана/программы или их последствий;
One suggested broadening the scope of the activities in a similar manner to the European Union directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. Один представитель предложил расширить охват мероприятий по примеру директивы Европейского союза об ограничении применения отдельных опасных веществ в электротехническом и электронном оборудовании.
While those two provisions certainly did not have the same field of application, or necessarily the same scope, they nevertheless overlapped substantially. Безусловно, сферы применения этих двух положений не являются одинаковыми и не обязательно имеют аналогичный охват, но при этом они в значительной степени дублируются.
Since the adoption of resolution 2099 (2013) in April, the geographic scope of MINURSO activities had increased and there was hope for further advancements. После принятия в апреле резолюции 2099 (2013) МООНРЗС расширила географический охват своей деятельности, и есть основания надеяться на его дальнейшее расширение.
Substantial scientific and technical capacities in various aspects of transboundary air pollution monitoring and assessment exist in regions not covered by the geographical scope of the Air Convention. В регионах, не подпадающих под географический охват Конвенции по воздуху, существует серьезный научно-технический потенциал мониторинга и оценки различных аспектов трансграничного загрязнения воздуха.
(b) The limited scope or extent of the environmental data collected; Ь) ограниченный охват или масштаб собираемых экологических данных;
The initial phases of the project were implemented in ten towns, whereupon the scope was widened to cover 20 towns suffering harsh economic conditions. На начальных этапах проект осуществлялся в десяти городах, а затем его охват увеличился до 20 городов, оказавшихся в тяжелых экономических условиях.
B. Definition and scope of trafficking in persons В. Определение и охват термина "торговля людьми"
institution and scope of international obligations identified in the "basis of review" человека и охват международных обязательств, указанных в
Participants also defined cross-cutting issues, which included objectives and scope of the NAP process, guiding principles, synergies and other relevant broader issues. Участники также определили сквозные проблемы, которые включают цели и охват процесса НПА, руководящие принципы, синергизм и другие соответствующие вопросы более общего характера.
The scope and application of the principle of universal jurisdiction must therefore be regulated in order to avoid arbitrary use, politicization, and a fatal loss of credibility. Поэтому охват и применение принципа универсальной юрисдикции должны быть регулируемыми, чтобы избежать его произвольного использования, политизации и фатальной утраты доверия к нему.
Its scope and application were quite unlike those of the jurisdiction of the International Criminal Court and should not be discussed in the same context. Его охват и применение совершенно отличны от юрисдикции Международного уголовного суда, и их не следует обсуждать в одном и том же контексте.
Successful implementation projects for paperless trade grow rapidly in scope and volume Число и охват успешных проектов внедрения электронной торговли быстро растут
The availability and the coverage of data require much attention and continuous evaluation of scope and coverage for the surveys conducted. Много внимания требуют к себе такие вопросы, как объем и охват данных, а также постоянная оценка масштаба и охвата проведенных обследований.
In order to ensure fulfilment of the treaty's objectives and make verification more cost-effective, the scope of fissile materials should be reasonably defined. Для того чтобы обеспечить реализацию целей договора и повысить затратоэффективность проверки, следует разумно определить охват понятия "расщепляющиеся материалы".
The Government's commitment to broadening the scope and scale of its cooperation with UNIDO would require substantial additional resources during the remainder of the programme period. Его правительство приняло на себя обязательство расширить охват и масштабы сотрудничества с ЮНИДО, для чего потребуются значительные дополнительные ресурсы на оставшийся период осуществления программы.
The cost estimates assume that the core mandate, concept and scope of operations of the Mission are likely to remain unchanged. Нынешняя смета расходов составлена исходя из того, что основной мандат, концепция и охват операций Миссии очевидно не изменяется.
The scope and mandates of peacekeeping operations have broadened in the past few years, leading to a larger number of more complex and multidimensional operations. В последние несколько лет охват и мандат миротворческих операций расширился, что привело к увеличению числа более сложных и многоаспектных операций.
It should be clear that the scope of the report on this issue and its follow-up should be strictly restricted to situations of armed conflict. Должно быть ясно, что охват докладов по этой теме и вытекающие из них последующие меры должны строго ограничиваться ситуациями вооруженных конфликтов.
UNCTAD should strengthen the Biotrade initiative, including through the Biotrade partnerships, and the joint UNCTAD/UNEP Capacity-Building Task Force and expand the geographical scope of their activities. ЮНКТАД следует укрепить инициативу "Биотрейд", в том числе путем развития партнерских связей в рамках данной инициативы, и совместную Целевую группу ЮНКТАД/ЮНЕП по вопросам укрепления потенциала и расширить географический охват этой деятельности.