Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
(a) The scope and approach of the guidelines; а) тематический охват руководящих принципов и использующийся в них подход;
To continue to emphasise the comprehensive scope of the Convention, this seventh periodic report was developed in close collaboration with a number of government agencies and with feedback from NGOs (as has been the case with previous reports). Для того чтобы в очередной раз обратить внимание на всеобъемлющий охват Конвенции, настоящий седьмой периодический доклад готовился в тесном сотрудничестве с рядом правительственных учреждений и при поддержке со стороны НПО (как это было и при подготовке предыдущих докладов).
The structure and scope of the European C&I Enquiry, should allow receiving the necessary (and the best available) data/ information for the future analysis of the "State of Sustainable Forest Management in Europe". Структура и охват вопросника по европейским КиП должны обеспечить получение необходимых (и наилучших имеющихся) данных/информации для будущего анализа "Положение дел в области обеспечения устойчивого лесопользования в Европе".
We have reduced the scope of the criminal conduct charged, streamlined indictments and submitted evidence in written form, thereby reducing the amount of live witness testimony. Мы сократили охват обвинений в преступных действиях, упорядочили обвинительные заключения и представили доказательства в письменной форме, тем самым сократив число устных показаний свидетелей в суде.
Great care had been taken in drafting the protocol to identify its scope and make it sufficiently adaptable to strike the delicate but critical balance between humanitarian and security considerations. При редактировании протокола необходимо тщательно проследить за тем, чтобы идентифицировать его охват и сделать его достаточно адаптируемым, чтобы выдерживать деликатный, но наиважнейший баланс между гуманитарными соображениями и соображениями безопасности.
A preliminary consultation exercise to seek views on the scope and content of the Single Equality Bill was completed in 2001. The Government announced on 19 November 2002, a new strategic approach to taking forward work on equality legislation. Предварительное обсуждение с целью выяснить, какими должны быть охват и содержание этого закона, было проведено в 2001 году. 19 ноября 2002 года правительство объявило о применении нового стратегического подхода для ускорения работы над законодательством в области равноправия.
Some participants welcomed the proposal contained in the Plan of Action concerning the annual publication by OHCHR of a thematic Global Human Rights Report, while others recommended that such a report should have a comprehensive geographical scope. Ряд участников приветствовали содержащиеся в Плане действий предложения о публикации УВКПЧ на ежегодной основе тематического Глобального доклада по правам человека, тогда как другие участники рекомендовали, чтобы такой доклад имел всеобъемлющий географический охват.
While, in practical terms, once engaged in negotiations, it would be difficult to limit the scope of amendments, a clear first draft would facilitate discussion and consensus. И хотя с практической точки зрения после начала переговоров сложно будет ограничить охват поправок, четко сформулированный предварительный проект облегчит обсуждения и достижение консенсуса.
UNODC is fully aware that its large geographical footprint, its large number of staff and the phased-in approach to the full scope of Umoja mean that there will be change-management challenges ahead. УНП ООН в полной мере осознает, что, учитывая его широкий географический охват, большое количество сотрудников и поэтапный подход к полномасштабной реализации системы "Умоджа", в будущем возникнут проблемы, связанные с управлением преобразованиями.
(a) the proposed principles for carrying out activities under THE PEP Academy, and its scope; а) предлагаемые принципы для осуществления деятельности в рамках академии ОПТОСОЗ и ее тематический охват;
Summarising the statements and examples presented, we tried to frame, or rather delineate the scope of official statistics from statistics in general and from administrative sources. Вышеизложенные соображения и приведенные примеры являются попыткой определить охват или точнее очертить границы официальной статистики, отделяющие ее от статистики в целом и от административных источников.
Countries in Latin America and the Caribbean and Europe and the CIS benefitted from e-portals that expanded outreach to hard-to-reach populations, and increases in the scope of government e-services. Для стран Латинской Америки, Карибского региона, Европы и СНГ оказались полезными электронные порталы, которые расширили охват труднодоступных групп населения, и расширение масштабов оказания государственных электронных услуг.
For those Parties that followed the Help Guide, the coverage under each subheading or element varied in scope and depth, probably due to the availability or otherwise of information. У тех Сторон, которые придерживались положений "Руководства", охват каждого подраздела или элемента варьировался по объему и глубине, что, по всей видимости, было обусловлено степенью наличия информации.
Nevertheless, the full extent and scope of the doctrine of innocent purchase together with its exceptions may require further study from the international community in a manner that elaborates the underlying principles that animate it. Тем не менее полный охват и сфера доктрины невиновного приобретения вместе с исключениями из нее могут потребовать проведения международным сообществом дополнительного исследования в целях разработки основополагающих принципов этой доктрины.
These challenges and trends included the broader scope of today's IIAs, clearer rules for the protection of investors and investments, and asymmetry in bilateral contexts. К числу этих задач и тенденций относятся более широкий охват заключаемых в настоящее время МИС, более четкие нормы защиты инвесторов и инвестиций, а также асимметрия, существующая в области двусторонних отношений.
Risk and monitoring mechanisms created and implemented (time, quality, scope, cost) (3/31/05) Разработка и внедрение механизмов управления рисками и контроля (сроки, качество, охват, стоимость) (31 марта 2005 года)
In exceptional circumstances, when a family had to be expelled, it was the police powers under the Housing Act, which were more limited in scope, that had to be applied. При исключительных обстоятельствах, когда та или иная семья должна быть выселена, должны осуществляться полномочия полицейских властей, которые предусмотрены законом о жилище и охват которых более ограничен.
In July 2005, the Secretary-General decided to broaden the scope of financial disclosure, as currently required of senior officials, including those employed on a short-term basis or under special conditions. В июле 2005 года Генеральный секретарь принял решение расширить охват финансовой информации, раскрываемой в соответствии с установленным требованием старшими должностными лицами, в том числе работающими по краткосрочным контрактам или на специальных условиях.
Australia is pleased States were able to agree on this provision as a compromise solution, the scope of which hinges on how the term "peacebuilding" is interpreted. Австралия с удовлетворением отмечает, что государства смогли согласовать положения как компромиссное решение, охват которого зависит от того, как интерпретируется термин «миростроительство».
Now is the time for the United Nations to launch an initiative, much broader in scope than the Millennium Development Goals, to chart a course guiding Member States to a civilization not dependent on oil. Для Организации Объединенных Наций пришло время начать реализацию инициативы, которая имела бы более широкий охват, чем цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, проложить курс, который приведет государства-члены к созданию цивилизации, не зависящей от нефти.
We would also like to express our appreciation to the Secretary-General for the quality and scope of his report, which in itself is a powerful tool that facilitates international cooperation and coordination. Мы хотели бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю за качество и охват этого доклада, который сам по себе является мощным инструментом, содействующим развитию международного сотрудничества и координации.
If there are issues that have been traditionally considered as only women issues such as for example fertility these should be approached with a new gender perspective broadening the scope of the collection and analysis to men. Хотя существуют вопросы, которые традиционно рассматривались в качестве исключительно женских, как, например, рождаемость, для их изучения необходимо использовать новый гендерный подход, расширяющий охват сбора и анализа сведений на мужчин.
There is a need to discuss the treatment of originals in this context, as this may require actual additions to the current CPC scope (see section 9 of this document). Существует также необходимость обсуждения методики учета оригинальных произведений в этом контексте, поскольку они могут потребовать включения специальных новых позиций в текущий охват КОП (см. раздел 9 настоящего документа).
Over the past 15 years, its member States have steadily expanded the scope of the Agency's work in safeguards and physical protection, nuclear safety and technical cooperation. За прошедшие 15 лет государства-члены Агентства неизменно расширяли охват его деятельности, в том что касается гарантий и физической защиты, ядерной безопасности и технического сотрудничества.
These provisions had different objectives and scope, and different modes of implementation, including the provision of financing, and were subject to different terms and conditions. Эти положения имеют различные цели и охват, различаются по методам осуществления, в том числе в отношении механизмов финансирования, и регулируются различными правилами и условиями.