Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
However, Switzerland believes that the scope of the draft resolution does not fully reflect realities in the nuclear sphere. Однако Швейцария считает, что охват этого проекта резолюции не отражает в полной мере реальностей в ядерной сфере.
It was therefore important for the international community to define the concept and clarify its scope, application and limitations. Именно поэтому для международного сообщества важно определить понятие и уточнить его охват, применение и ограничения.
We are also very encouraged by the scope and substance of the political declaration that will be adopted at this Meeting. Весьма обнадеживает нас также охват и суть политической декларации, которая будет принята в ходе текущих заседаний.
The Commission noted the abbreviated scope of the initial phase of the Noblemaire study. Комиссия обратила внимание на ограниченный охват начального этапа обследования на основе принципа Ноблемера.
The scope of possible work was considered in detail. Был подробно рассмотрен охват возможной работы.
The scope of the preliminary financial analysis contained in this document is limited to the number of reports indicated above. Охват предварительного финансового анализа, содержащегося в настоящем документе, является ограниченным из-за числа докладов, которое было указано выше.
The nature and scope of this knowledge management system is still to be defined by the CST. Характер и охват данной системы управления знаниями предстоит еще определить КНТ.
(b) Whether the remit extends to scope and definition or is restricted to methodological issues. Ь) Будет ли сфера его полномочий распространяться на охват и определение или же ограничиваться методологическими вопросами.
It is less straight-forward where the remit extends to scope and definition. Эти вопросы являются менее очевидными, если его полномочия распространятся на охват и определение.
The meeting outlined the scope, strategies and expected outcomes of a regional capacity-building programme and recommended possible components for the programme. Участники совещания наметили охват, стратегии и ожидаемые результаты региональной программы по усилению потенциала и рекомендовали возможные компоненты для программы.
With the EU enlargement, this system has extended its geographic scope to most European countries with inland navigation interests. С расширением рамок ЕС расширился и географический охват этой системы, в которую входит большинство европейских стран, заинтересованных во внутреннем судоходстве.
Funding for the RCF from UNDP core resources has been limited, which has implications on the scope and reach of the programme. Финансирование РПРС за счет основных ресурсов ПРООН было ограниченным, что негативно влияло на масштабы и охват программы.
The draft declaration is focused on follow-up and further actions, and is strictly limited in terms of scope to the themes of the Conference. Основное внимание в проекте декларации уделяется последующим и дальнейшим действиям, и его тематический охват будет строго ограничен темами Конференции.
Some national courts have noted, however, that the scope of such review is often limited. Однако некоторые национальные суды отметили, что предметный охват такого пересмотра зачастую весьма ограничен.
The organization's scope and coverage is international. Сфера деятельности и охват организации носят международный характер.
It will only do so, however, if the treaty's scope is broad and very comprehensive. Однако это произойдет лишь в том случае, если охват договора будет широким и всеобъемлющим.
These answers are wider in scope and enable States parties to identify a broad spectrum of technical assistance needs. Ответы на них носят более широкий охват и позволяют государствам-участникам выявлять широкий спектр потребностей в оказании технической помощи.
Indeed, there was a great degree of coherence between the findings of the above-mentioned reports in the areas where their scope overlapped. Действительно, в тех областях, где охват вышеупомянутых отчетов пересекался, их результаты в значительной степени совпадали.
The scope and depth of the problem of corruption call for a very high level of political commitment to effect any meaningful reform. Охват и глубина проблемы коррупции настолько значительны, что для осуществления любых значимых реформ требуется наличие сильной политической воли.
However, it regrets that these services have limited geographical scope. Однако он сожалеет, что эти услуги имеют ограниченный географический охват.
The expert analysis shall have the same thematic scope as the corresponding review cycle. Экспертный анализ имеет такой же тематический охват, как и соответствующий цикл обзора.
The scope of early release programmes could be extended in such a way as to make early release part of the normal process of sentence enforcement. Охват программ досрочного освобождения можно расширить таким образом, чтобы сделать такое освобождение частью обычного процесса исполнения наказаний.
Thus, Venezuela rejects any attempt to nullify the nature and scope of these provisions through actions that violate the integrity of the NPT. Таким образом, Венесуэла отвергает любые попытки перечеркнуть природу и охват этих положений на основе действий, которые нарушают целостность ДНЯО.
However, most initiatives are still in their infancy and limited in scope and time. Тем не менее большинство инициатив пока находятся в зачаточном состоянии, и их охват и время осуществления ограничены.
Most summaries cover specific subregions; some are country-based studies on one or a few themes, with a few having a pan-European scope. Большинство резюме охватывают конкретные субрегионы; некоторые из них представляют собой страновые исследования по одной или нескольким темам, а несколько из них имеют общеевропейский охват.