Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
Is the scope and organisation of the discussions balanced? Являются ли сбалансированными охват и организация обсуждения?
The scope of this danger is captured in the following words of Secretary-General Kofi Annan, "Terrorism is a global threat with global effects. Охват этой угрозы верно отражен в следующих словах Генерального секретаря Кофи Аннана: «Терроризм является глобальной угрозой с глобальными последствиями.
We hope that the Committee, when considering national reports, will keep its focus on that specific scope and the objective of resolution 1540. Мы надеемся на то, что при рассмотрении национальных докладов Комитет сохранит в центре своего внимания конкретный охват и цели резолюции 1540.
Some sector-specific restrictions or coverage of a limited scope: Некоторые специальные секторальные ограничения или ограниченный охват:
It was suggested that the scope should not be limited to the rules of customary international law since rules from other sources might also be relevant. Было предложено не ограничивать ее охват только нормами международного обычного права, поскольку нормы из других источников также могут быть релевантны.
The geographic scope of the various EFSOS studies will reflect the interests of the participating countries in participation and their possibilities to provide necessary data. Географический охват различных исследований по линии ПИЛСЕ будет зависеть от интересов участвующих стран и от того, в состоянии ли они представить необходимые данные.
The scope and objectives of the future global GEO will be developed in consultation with Governments, the scientific community, the private sector and civil society. Охват и цели будущего глобального доклада ГЭП будут разработаны в консультации с правительствами, научным сообществом, частным сектором и гражданским обществом.
First, they tend to be more stringent, more rigorously enforced and broader in scope than Government regulations. Во-первых, как правило, они являются более жесткими, применяются более тщательно и имеют более широкий охват, чем государственные нормативны требования.
Regulatory and legal mechanisms were established, providing a basis for further action and serving to increase the range and scope of social services aimed at older persons. Были учреждены регламентационные и юридические механизмы, обеспечивающие основу для принятия дальнейших мер и призванные расширить диапазон и охват социальных служб, касающихся пожилых людей.
The scope of and limits to such autonomy are difficult to specify, however, both in theory and on the ground in specific cases. Однако при рассмотрении конкретных случаев охват и границы такой автономии и в теории, и на практике определить трудно.
Question 1.5 (geographic scope) was often answered incompletely, and acronyms were often used for funding sources. Недостаточно полными были зачастую ответы на вопрос 1.5 (географический охват), причем при указании источников финансирования зачастую использовались сокращения.
It has the necessary expertise and experience to deliver a meaningful treaty, one which is internationally negotiated, global in scope, legally binding and verifiable. Он обладает необходимым техническим опытом и опытом в других областях для выработки важного договора, который бы разрабатывался на международной основе, имел глобальный охват, обязательную юридическую силу и поддавался контролю.
It was noted that the inclusion of these subparagraphs might imply that subparagraph (b) had a more limited scope than would otherwise be understood. Было указано, что включение этих подпунктов может означать, что подпункт (Ь) имеет более ограниченный охват, чем это было бы в противном случае.
We are pleased to note that the IPU now comprises 137 member parliaments and four international parliamentary associations, attesting to its universal scope. Мы с удовлетворением отмечаем, что в настоящее время в состав МС входит 137 членов - национальных парламентов и четыре международные ассоциации парламентариев, что подтверждает его универсальный охват.
The nature, principles and scope of accounting а) Характер, принципы и охват бухгалтерского учета
Regrettably, the ad hoc nature of these courts and tribunals not only makes them expensive, but also greatly limits their scope and effectiveness. К сожалению, специальный характер этих судов и трибуналов не только делает их дорогостоящими, но также серьезно ограничивает их охват и эффективность.
It is therefore understandable that the Security Council, together with the international community, is continually trying to enhance the scope and effectiveness of sanctions regimes. Поэтому можно понять, что Совет Безопасности и международное сообщество постоянно стремятся расширить охват и повысить эффективность санкционных режимов.
The scope of the present report has been extended to cover not only activities during 2003, but also the first CEB session of 2004. Охват настоящего доклада был расширен, с тем чтобы включить в него не только деятельность, осуществленную в 2003 году, но также и информацию о первой сессии КСР 2004 года.
As the report indicates, the Council worked at an intense pace, with an increase in the volume and scope of the questions before it. Как указывается в докладе, Совет работал интенсивно, увеличился объем и охват рассматриваемых им вопросов.
Therefore, the EU, in July 2002, decided to extend the scope of the Action's application to include ammunition. Поэтому в июле 2002 года Европейский союз постановил расширить охват применения совместных действий, распространив их и на боеприпасы.
With the increasing focus on very long-range transport of air pollutants, the geographic scope of EMEP has increased and is expected to increase further. По мере того как все большее внимание уделяется переносу загрязнителей воздуха на очень большие расстояния, расширяется географический охват ЕМЕП и предполагается, что он будет расширяться и далее.
The geographical scope of EMEP will have to be extended to take into account the needs of new Parties as well as the impact of intercontinental pollution transport. Географический охват ЕМЕП нужно будет расширить, принимая во внимание потребности новых Сторон, а также воздействия межконтинентального переноса загрязнения.
There was an obvious need for widening the scope of capacity-building programmes, which usually aimed to improve flood forecasts and warning, raise preparedness and build response capacities. Назрела очевидная необходимость расширить охват программ наращивания потенциала, которые, как правило, направлены на улучшение прогнозирования наводнений и предупреждение о них, повышение уровня готовности и создание потенциала для мер реагирования.
Several important operative paragraphs of these resolutions refer specifically to emerging issues, which broaden the scope of the work under the thematic elements. Ряд важных пунктов постановляющей части этих резолюций специально посвящен новым вопросам, что придает работе в этих тематических областях более широкий охват.
All these instruments criminalize money-laundering, but the Organized Crime Convention expands the scope of predicate offences covered (art. 6). В этих международно - правовых документах криминализируется отмывание денег, а Конвенция против транснациональной организованной преступности, кроме того, расширяет охват основных преступлений (статья 6).