Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
At its session in September 2009, the Working Group should discuss the scope and format of the pan-European environmental assessment. На своей сессии в сентябре 2009 года Рабочая группа должна обсудить охват и формат Общеевропейского доклада об оценке состояния окружающей среды.
Consequently, the scope and the quality of immigration data derived from different receiving countries vary widely. Поэтому охват и качество данных об иммиграции, поступивших из различных принимающих стран, варьируются существенным образом.
The exact form and scope of each assessment would need to be mutually agreed upon in advance by the States parties concerned. Конкретная форма и охват каждой оценки заранее определялись бы на взаимной основе соответствующими участвующими государствами.
The international community must agree on a clear definition of universal jurisdiction and determine its scope. Международное сообщество должно согласовать четкое определение универсальной юрисдикции и определить его охват.
Its scope and the conditions for its application should therefore be identified in accordance with the relevant provisions of those treaties. Таким образом, ее охват и условия ее применения следует определить на основе соответствующих положений этих договоров.
The Special Rapporteur considers that this statement accurately describes the scope of the topic. Специальный докладчик полагает, что это утверждение точно отражает охват темы.
At the same time, the focus on stigma limits the scope of the report. В то же время акцент на стигматизацию ограничивает охват этого доклада.
This right is a long-established norm in international human rights law, with a defined scope and content. Это право уже давно стало нормой в международном праве прав человека, имеющей определенное содержание и охват.
New Zealand supports a broad, comprehensive coverage of conventional weapons within the treaty's scope. Новая Зеландия выступает за то, чтобы обсуждаемый договор предусматривал широкий всеобъемлющий охват входящих в сферу его применения вопросов, касающихся обычных вооружений.
It also agreed that the scope should be limited to immunity from criminal, rather than civil, jurisdiction. Она также согласна с тем, что охват темы следует ограничить иммунитетом от уголовной, но не гражданской юрисдикции.
Additional gaps include the limited number of parties to certain conventions as well as the limited geographic scope of some. В числе прочих недостатков следует отметить ограниченность числа сторон одних конвенций и ограниченный географический охват других.
That would enhance the scope of the Programme and foster a sense of global ownership. Это расширило бы охват Программы и укрепило чувство глобальной ответственности.
Her report was global in scope, applying equally to mature democracies. Доклад оратора имеет глобальный охват и в равной степени применим к странам зрелой демократии.
The Working Party endorsed the scope and objectives of EFSOS, with some improvements and modifications. Рабочая группа одобрила охват и цели ПИЛСЕ, внеся в них некоторые улучшения и изменения.
Two other important challenges are found in both the Russian Federation and Kazakhstan: regulatory frameworks and project scope. Две других важных проблемы, которые стоят как в Российской Федерации, так и в Казахстане, - это нормативная основа и охват проектов.
The decision shall determine the scope and manner of security. В решении указываются охват и процедура обеспечения.
The negative list of legal stability contracts was still wide in its scope. Негативный перечень договоров о правовой стабильности по-прежнему имеет широкий охват.
This automatically limited the scope of an expert medical examination of her physical and mental state of health in compliance with the order. Это автоматически ограничивает охват экспертного медицинского обследования состояния ее физического и психического здоровья в соответствии с распоряжением.
Harmonize aptitude criteria and specify content and scope of medical examination in annex to the directive. Согласовать в приложении к директиве критерии пригодности и уточнить содержание и охват медицинского обследования.
We commend the comprehensive scope of the Optional Protocol, thus guaranteeing the universality of all human rights. Мы высоко оцениваем всеобъемлющий охват данного Факультативного протокола, гарантирующего тем самым универсальность всех прав человека.
It would, however, be unwise to expand the scope of the topic too far; a narrower approach was preferred. Было бы, однако, нецелесообразно излишне расширять охват темы; более узкий подход является предпочтительным.
The Criminal Procedure Code however does not specify the meaning and scope of 'exceptional cases'. Однако в Уголовно-процессуальном кодексе не разъясняется смысл и охват "исключительных случаев".
It is also critical to clearly define the scope of any assessment. Представляется также критически важным четко определить охват любых оценок.
The assessments varied in level and scope, because of differing capabilities. Ввиду различий в наличии потенциала уровень и охват оценок были неодинаковыми.
The geographical scope extends, therefore, from the global to the city and district level. Таким образом географический охват распространяется с глобального на городской и окружной уровень.