| 3.4.1.2. Geographic scope of activity 1: | 3.4.1.2 Географический охват мероприятия 1: |
| Objective, scope and methodology | Цель, охват и методология |
| The definition and scope of the regular process | определение и охват регулярного процесса; |
| What is the scope of the coordination? | Каковым является охват координации? |
| purpose and scope of the project; | Цель и охват проекта; |
| B. Goals and scope | В. Цели и охват |
| 2.1.3 National level: scope | 2.1.3 Национальный уровень: охват |
| B. Methodology and scope | В. Методология и охват |
| A. Aim and scope | А. Цель и охват |
| Purpose and scope of the Seminar | Цель и тематический охват Семинара |
| B. Thematic scope of review | В. Тематический охват обзора |
| (a) Functional scope. | а) функциональный охват. |
| (b) Geographical scope. | Ь) географический охват. |
| Recommendations were made by the reviewing States parties to extend the scope of the relevant offences and provide for appropriate sanctions for parliamentarians. | Проводившие обзор государства-участники рекомендовали расширить охват соответствующих преступлений и предусмотреть надлежащие санкции в отношении парламентариев. |
| The nature and scope of these programs are generally as described in the Initial U.S. report. | Характер и охват этих программ описываются в первоначальном докладе США. |
| Consequently, the SWMTEP, which constituted an integral part of Medium-term Plan, lost its system-wide scope. | Соответственно ОССПОС как неотъемлемая часть Среднесрочного плана потеряла свой общесистемный охват. |
| Its scope needed to be clarified in order to avoid its misapplication and abuse. | Необходимо уточнить охват принципа универсальной юрисдикции во избежание злоупотреблений и неправомерного применения данного принципа. |
| Second, the administrative sources provide remarkably consistent within-year data, despite their broad scope of coverage. | Во-вторых, административные источники содержат высоко согласованные на годовой основе данные, несмотря на их широкий охват. |
| The range and scope of information on the multilingual Web site () has been significantly enhanced. | Значительно расширены диапазон и охват информации на многоязычном узле во "Всемирной паутине" (). |
| The scope of some indicators was narrowed down or simplified to enhance their measurability. | Охват ряда показателей был сужен/упрощен для того, чтобы облегчить их измерение. |
| The total scope should match that of merchandise trade itself, although the range of commodity subindexes produced is country specific. | Общий охват должен соответствовать охвату самой торговли товарами, хотя перечень выводимых товарных подиндексов зависит от страны. |
| The scope and depth of technical assistance activities have deepened to meet the requests of the recipient countries. | Деятельность по оказанию технической помощи приобрела более широкий охват и стала более углубленной в целях удовлетворения запросов стран-получателей. |
| The scope of the CPI is limited to multi-person households. | Охват ИПЦ ограничивается домохозяйствами, состоящими из нескольких лиц. |
| The modules would beare defined by their thematic and geographical scope, and e. | Такие модули определялись бы по своему тематическому и географическому охвату с возможностью настраивать их на конкретный географический охват или интересующую нас тему. |
| The scope, coverage, and level of detail of the information varied widely. | Иордания, Сальвадор и Сенегал представили информацию об исследовательских программах и деятельности в различных главах. Диапазон, охват и уровень детализации информации были весьма различными. |