Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
National budgetary processes typically limit the scope for quantitative trajectories for public finance to one year. Национальные бюджетные процессы, как правило, ограничивают охват количественных показателей государственного финансирования одним годом.
The definition and scope of "environmental information" under the Convention is broad. Определение и охват понятия "экологическая информация" в соответствии с Конвенцией являются широкими.
Activities having a global scope were considered separately and received investments for USD 103.4 million. Деятельность, имеющая глобальный охват, рассматривалась отдельно, и для нее были получены инвестиции на сумму 103,4 млн. долл. США.
Indicators are modified, deleted or replaced, the composition and scope of an indicator set changes. Показатели изменяются, упраздняются или заменяются, и состав и охват набора показателей также меняется.
For Estonia this is perhaps a little surprising given the wide scope of the content of its consultation programme as noted above. Пожалуй, в случае Эстонии это вызывает некоторое удивление, учитывая упоминавшийся выше широкий охват ее программы консультаций.
(b) Decide the high-level scope and focus of research programs before developing research proposals. Ь) определять общий охват и направленность исследовательских программ до начала разработки предложений о проведении исследований.
In order to maximize their impact, development banks must have both a large scale and a wide scope. В целях максимального увеличения своего воздействия банки развития должны иметь крупные масштабы и обеспечивать широкий охват.
Persons committing serious crimes that did not fall within the scope of universal jurisdiction must nonetheless be brought to justice. Лица, совершившие серьезные преступления, не входящие в охват универсальной юрисдикции, должны быть тем не менее привлечены к ответственности.
However, transboundary harm was much more limited in scope than the legal protection of the atmosphere. Однако трансграничный вред имеет намного более узкий охват, чем правовая защита атмосферы.
The scope of the social welfare and retirement systems would be expanded. Будет расширен охват систем социального и пенсионного обеспечения.
If the work plan is to be workable its scope needs to be clearly defined. Для того чтобы план работы был эффективным, необходимо четко определить его охват.
The scope and magnitude of that agenda implies enormous financing needs. Охват и масштабы такой программы предполагают огромные финансовые потребности.
NGO activities have increased in scope during the agreement period, and are now more targeted and systematic. За рассматриваемый период расширился охват деятельности НПО, их работа стала более сфокусированной и систематичной.
The broad scope of the Guiding Principles is therefore appropriate. Поэтому широкий охват Руководящих принципов является вполне оправданным.
States should provide individuals with sufficient information to enable them to fully comprehend the scope, nature and application of the laws permitting communications surveillance. Государства должны предоставлять частным лицам достаточную информацию, с тем чтобы позволить им полностью уяснить охват, характер и применение законов, разрешающих слежение за сообщениями.
Participants heard that such voluntary contributions had allowed the Unit to expand the geographic scope of its work. Участники были информированы о том, что такие добровольные взносы позволили Группе расширить географический охват своей работы.
The Secretariat should not change the context or scope of the text and should submit proposed updates to the Commission for its approval. Секретариату следует не изменять контекст или охват текста, а представлять предлагаемые обновления на утверждение Комиссии.
This new system, which will be introduced in 2004, has a nationwide scope. Эта новая система, которая будет внедрена в 2004 году, имеет общенациональный охват.
Its scope should be limited to agreements signed at a governmental level, either between Ggovernments, administrations or agencies. Его охват должен быть ограничен соглашениями, подписанными на правительственном уровне между правительствами, органами управления или учреждениями.
Furthermore the sectoral scope of four entities accredited prior to the reporting period for sector-specific validation functions was extended. Помимо этого, был расширен секторальный охват четырех органов, аккредитованных до начала отчетного периода, в отношении функций по одобрению по конкретным секторам.
The scope and level of detail of reporting varied considerably among Parties. Охват и степень детализации сообщений Сторон были весьма неодинаковы.
In developing the budget proposal, the scope and impact of the Parties' decisions in various areas have become apparent. При разработке предложения по бюджету стали ясными охват и последствия решений Сторон в различных областях.
They have also broadened the scope of their activities in the region. Они также расширили охват своей деятельности в регионе.
The findings helped to define the scope of future regional FRA-related activities in general. Они помогли определить охват будущей деятельности по линии региональной ОЛР.
They should maintain the present broad scope and policy relevance. Они должны сохранить нынешний широкий охват и актуальность в отношении вырабатываемой политики.