Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
The scope of this law is vast, for, as underscored in the governmental communiqué, it will provide for a general pardon that recommends that each citizen make a resolute choice to move beyond self-interest and to embrace mutual tolerance. Охват этого закона огромен, ибо, как подчеркивается в правительственном коммюнике, он явится общей амнистией, предлагающей каждому гражданину сделать выбор в пользу отказа от узких интересов ради взаимной терпимости.
Peace and security issues can be raised in such discussions, although in the case of regional organizations the scope will depend on the specific mandate of the organization concerned. В рамках такого диалога могут обсуждаться проблемы мира и безопасности, хотя в случае региональных организаций охват дискуссии будет зависеть от конкретного мандата соответствующей организации.
In that connection, a question was raised as to whether the scope of paragraph (4) should be extended to cover both maritime and non-maritime performing parties. В этой связи был поставлен вопрос о целесообразности расширения сферы применения пункта 4 на охват как морских, так и неморских исполняющих сторон.
Only when our understanding of this issue is enriched through discussion and debate will we be able to pinpoint the full scope and range of the Security Council's potential role. Только тогда, когда наше понимание этого вопроса будет обогащено на основе обсуждений и прений, мы сможем оценить полный объем и охват потенциальной роли Совета Безопасности.
However, the scope of the Statute had been so broadened that it could be misused for political purposes or to address situations for which the ICC was not intended. Однако Статуту придан настолько широкий охват, что возникает возможность злоупотребления в политических целях или же рассмотрения ситуаций, на которые МУС не был рассчитан.
There was a proposal to expand its scope so as to include also non-proliferation issues and to make it applicable to both conventional and nuclear weapons. Было внесено предложение расширить его охват и сделать его применимым как к обычному, так и к ядерному оружию.
The scope of the work is limited as it is only rarely implemented but it may be critical in an emergency situation as no other organization has this mandate. Охват данной работы носит ограниченный характер, поскольку она осуществляется в весьма редких случаях, но может иметь крайне важное значение при возникновении чрезвычайных ситуаций, поскольку ни одна другая организация не обладает таким мандатом.
Although it was generally acknowledged that mercury should be reduced, there was no consensus on whether an international agreement was the best way to achieve this, or on what the geographic scope or contents of such an agreement might be. Несмотря на общепризнанность необходимости уменьшения использования ртути, консенсуса в вопросе о том, является ли лучшим средством достижения этой цели международное соглашение и какими могли бы быть географический охват и содержание такого соглашения, достигнуто не было.
These procedures should have a broad scope and should include judicial and non-judicial procedures (mediation, recovery assistance (social, health-related, psychological)). Эти процедуры должны иметь широкий охват и включать судебные и несудебные процедуры (посредничество, помощь в реинтеграции (социальную, здравоохранительную, психологическую)).
It describes the future mandate and functions of the Committee, the scope of the review process, the frequency of sessions and organization of work of the meetings of the body. В нем описываются будущий мандат и функции Комитета, охват процесса рассмотрения, периодичность сессий и организация работы совещаний этого органа.
The broad scope of objectives contained in The Strategy naturally provides for a broad range of different themes relevant to the Convention through which best practices can be collected. Широкий охват целей, содержащихся в Стратегии, естественным образом предполагает широкий спектр различных тем, связанных с Конвенцией, по которым могут быть выявлены примеры передовой практики.
In particular, the observation was made that the provision was too broad in scope and that there were legal difficulties in the application of the provision as drafted. В частности, было сформулировано замечание о том, что данное положение имеет слишком широкий охват и возникают сложности правового характера в плане применения положения в нынешней формулировке.
We also believe that one guarantee of the effective functioning of the future hybrid instrument is the universal geographical scope of its mandate covering all countries and all regions, for no State in the world today is entirely free of violations against women's rights. Одновременно мы считаем, что залогом эффективного функционирования будущего гибрида является универсальный географический охват его мандата и полномочий, распространяемых на все страны и регионы, поскольку сегодня нет в мире государства, полностью свободного от нарушения прав женщин.
Develop elements of a good practice guide on how to carry out such studies (scope, terminology, appropriate methods). с) разработают элементы руководства по наилучшей практике проведения таких исследований (охват, терминология, соответствующие методы).
To expand the scope of the mechanism to cover floods and other major disasters, efforts will be made to explore the enabling policies of countries in the region that operate satellites. Предполагается предпринять усилия для рассмотрения возможных форм политики, позволяющей странам региона эксплуатировать спутники, с тем чтобы расширить охват механизма реагирования на наводнения и другие крупные бедствия.
Option 4 would decrease the verification scope by removing from the definition of production all activities related to LEU used in the civilian nuclear fuel cycle, i.e. at less than 5%. Вариант 4 сокращал бы охват проверки, исключая из определения производства все виды деятельности, связанные с НОУ, используемым в гражданском ядерном топливном цикле, т.е. с содержанием ниже 5%.
If the FMCT encompassed irradiation, it would have an extremely broad scope, making effective international verification cumbersome and extremely costly, and hence imposing an unnecessary burden on States parties to the treaty. Если же ДЗПРМ будет охватывать облучение, то он имел бы чрезвычайно широкий охват, что сделало бы эффективную международную проверку громоздким и крайне дорогостоящим делом и тем самым возложило бы ненужное бремя на государства - участники договора.
Other key indicators of progress included the membership of the Chief Executives Board, the scope and number of partnership agreements with United Nations agencies, grass-roots organizations, the private sector and regional banks, among others. К другим показателям прогресса следует отнести, среди прочего, членский состав Совета старших руководителей, охват и количество соглашений о партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций, организациями низового уровня, частными и региональными банками.
The analyses of the websites of 64 NSIs from all over the world show that the scope of data concerning housing available on these websites is diverse. Анализ веб-сайтов 64 НСИ из различных стран мира свидетельствует о том, что охват данных, касающихся жилья и доступных на этих веб-сайтах, является весьма неоднородным.
However, they encouraged the organizers to broaden its scope and place greater emphasis on the use of household surveys to measure a wider range of migration-related topics, not just remittances. Однако они призвали организатора расширить охват и уделять повышенное внимание использованию обследований домохозяйств для измерения более широкого набора связанных с миграцией признаков, выйдя за рамки денежных переводов.
Thus, the PRTRs include information on chemical releases to the environment, which is a more narrow scope than is intended by this emerging issue, however it could provide a useful input to the process. Таким образом, РВПЗ включают информацию о выбросах химических веществ в окружающую среду, которая имеет более узкий охват, чем предполагается в свете этого возникающего вопроса, однако она могла бы внести полезный вклад в этот процесс.
In some cases, (e.g. under some of the agenda items that are formulated more broadly), the scope of the tasks and issues to be addressed may need to be further clarified. В некоторых случаях (например, в рамках отдельных пунктов повестки дня, формулировки которых носят более широкий характер) охват задач и вопросов, требующих решения, возможно, требует дополнительного пояснения.
The Intergovernmental Negotiating Committee, at its first meeting, will consider this text, together with other background documents, in order to define the scope, objectives and structure of a possible future agreement. Межправительственный комитет по ведению переговоров на своем первом совещании рассмотрит настоящий текст вместе с другими справочными документами, с тем чтобы определить охват, цели и структуру возможного будущего соглашения.
The Audit Services Branch provided country offices with specific feedback on the weaknesses found in an effort to ensure that future audit reports more adequately cover the scope required by the Financial Manual. Сектор ревизионных служб представил страновым отделениям конкретную информацию об обнаруженных недостатках, с тем чтобы в будущих аудиторских докладах был обеспечен более надлежащий охват с учетом масштабов, предусмотренных Финансовым руководством.
C. Another written submission proposed that the scope of draft Articles 4 and 5 should be expanded to include international trade in mercury-added products, which is currently covered in Article 6 of this draft text. С. В другом письменном представлении предлагалось расширить охват проекта статей 4 и 5 за счет включения международной торговли продуктами с добавлением ртути, которая в настоящее время рассматривается в статье 6 настоящего проекта текста.