In this regard, the pace of policy development needs to increase, and its scope should include transport sector reform and deregulation, including guidance on pricing and other interventions in support of key policy objectives; |
В связи с этим необходимо ускорить темпы разработки политики и расширить ее охват с тем, чтобы она включала реформы и дерегулирование транспортного сектора и руководящие указания в отношении ценообразования и других мер в поддержку ключевых целей политики; |
Agrees to adopt, at the sixteenth session of the Conference of the Parties, modalities for the operationalization of the forum, defining its mandate, nature, scope, composition, functions, related support, reporting and evaluation, and any other related matters]; |
принимает решение одобрить на шестнадцатой сессии Конференции Сторон условия ввода в действие форума, определяющие мандат, характер, охват, состав, функции, соответствующую поддержку, отчетность и оценку и любые другие соответствующие вопросы]; |
Extend the mandate of the Working Group to continue its work in 2012 to define the scope (subject and geographical coverage), and objective(s) of a possible framework convention on sustainable housing. |
продлить мандат Рабочей группы для продолжения ее работы в 2012 году с целью определения сферы применения (тематика и географический охват) и цели(ей) возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье; |
OIOS has indicated that the additional posts would enable the Inspection and Evaluation Division to strengthen its in-depth and thematic evaluation function and significantly increase the scope and coverage of the Division's evaluation of peacekeeping activities. |
УСВН отметило, что эти дополнительные должности дадут Отделу инспекции и оценки возможность укрепить свой потенциал в области углубленной тематической оценки и значительно расширить масштаб и охват проводимой Отделом оценки деятельности по поддержанию мира. |
The parties to the dispute disagreed on the scope and content of the environmental impact assessment and the draft articles on prevention were invoked to justify the limited scope of an environmental impact assessment in international law as not intended to assess remote or purely speculative risks: |
Расхождения между сторонами в споре касались охвата и содержания оценки экологических последствий, в связи с чем был упомянут проект статей о предотвращении в обоснование того обстоятельства, что оценка экологических последствий в международном праве имеет ограниченный охват и не предназначена для оценки маловероятных или чисто теоретических рисков: |
(c) The modalities for the exchange of data (type and scope of data, frequency of exchange); |
с) условия обмена данными (виды и охват данных, частота обмена); |
Responsiveness to communications (timelines, comprehensiveness in replying to all the questions, scope of measures taken to address and redress both the individual cases as well as the general situation related to the individual cases); |
Реагирование на сообщения (своевременность, полнота ответов на все вопросы, охват мер, принимаемых с целью рассмотрения и урегулирования как отдельных дел, так и общей ситуации в связи с отдельными делами) |
(a) Objectives and scope: clear goals and definitions; progress towards integrated marine assessment and ecosystem approaches and towards regular, iterative assessment in support of adaptive management that links potential solutions to identified problems; |
а) цели и охват: четко сформулированные задачи и определения; движение в направлении комплексной оценки морской среды и экосистемных подходов, а также в направлении регулярной итеративной оценки в поддержку адаптативного менеджмента, что позволяет увязывать потенциальные решения с выявленными проблемами; |
Review procedures relating to public participation under article 6 (art. 9, para. 2, in conjunction with art. 2, para. 5): standing and scope of review |
Процедуры обжалования, касающиеся участия общественности в принятии решений в соответствии с положениями статьи 6 (пункт 2 статьи 9 в сочетании с пунктом 5 статьи 2): процессуальная правоспособность и охват процедур обжалования |
(a) their scope were reduced, i.e. that fewer occupational categories were made subject to the test, this might be accomplished by adding further sectoral or occupational specificity to visa categories, |
а) уменьшается его охват, т.е. проверке подвергается меньшее число профессиональных групп, и этого можно добиться путем учета дополнительных секторальных и профессиональных особенностей в рамках визовых категорий; |
(a) Olij Medjlis and the Cabinet of Ministers need to pass relevant act on access to environmental information, determining the scope, type and form of information and procedures for dissemination and access. |
а) Олий Мажлису и кабинету министров необходимо принять соответствующий закон о доступе к экологической информации, регламентирующий охват, тип и форму информации и процедуры ее распространения и доступа к ней. |
c) The limited scope or extent of environmental data collected, poor cooperation with other agencies collecting environmental data, limited standardization of data sets, and establishment of formal tools for data exchange. |
с) ограниченный охват и объем собранных экологических данных, низкий уровень сотрудничества с другими ведомствами, занимающимися сбором экологических данных, ограниченная унификация рядов данных, а также создание официальных инструментов для обмена данными. |
Successful monitoring and evaluation requires two basic questions to be answered up front: what has to be monitored and evaluated (scope), and who has to monitor and evaluate it (responsibilities)? |
Для успешных мониторинга и оценки требуется заранее ответить на два основных вопроса: что должно являться предметом мониторинга и оценки (охват) и кто должен осуществлять мониторинг и оценку (обязанности)? |
Recognizing the urgent need to improve the quality, scope and completeness of data on international crime trends and specific crime issues for the purpose of developing evidence-based policies for crime prevention and the operations of criminal justice systems, |
признавая настоятельную необходимость улучшать качество, охват и полноту данных о международных тенденциях и конкретных проблемах в области преступности, для целей выработки основывающихся на фактах программ в области предупреждения преступности и функционирования систем уголовного правосудия, |
Elaborate protection for witnesses and whistle-blowers under the Witness Protection Act and the Protected Disclosures Act, including broad scope of who qualifies as a witness and what counts as an "occupational detriment." |
принятие тщательно разработанных мер защиты свидетелей и информаторов согласно Закону о защите свидетелей и Закону о защищаемом предоставлении информации, включая широкий охват тех лиц, которые признаются в качестве свидетеля, и то, что может считаться "профессиональным ущербом". |
Recognizing further the need for accurate information on global crime trends and patterns, including on new and emerging forms of organized crime, and the need to improve the quality, scope and completeness of data relating to organized crime, |
признавая далее необходимость получения точной информации о глобальных тенденциях и характерных особенностях преступности, включая новые и возникающие формы организованной преступности, и необходимость улучшать качество, охват и полноту данных, касающихся организованной преступности, |
(b) In response to a question as to what substances were covered in the PRTR in the Czech Republic, the Czech representative said that the Czech Integrated Pollution Register had a wider scope than the Protocol on PRTRs/E-PRTR, covering 93 substances; |
Ь) в ответ на вопрос о том, какие вещества охватываются РВПЗ Чешской Республики, представитель этой страны пояснил, что чешский Комплексный регистр загрязнения имеет более широкий охват, чем Протокол о РВПЗ/Е-РВПЗ, охватывающий 93 вещества; |
128.29 Extend the scope of the activities of the national preventive mechanism under OP-CAT in order to include places of deprivation of liberty which are not under the authority of the Ministry of Justice and the Ministry of Public Security, Interior and the Police (Hungary); |
128.29 расширить охват деятельности национального механизма по предотвращению пыток согласно ФП-КПП, с тем чтобы его сотрудники могли посещать места лишения свободы, которые не находятся в ведении Министерства юстиции и Министерства общественной безопасности, внутренних дел и полиции (Венгрия); |
In addition, and in accordance with article 1, paragraph 2, of the Convention, Ecuadorian legislation contains constitutional provisions that go beyond the scope of those contained in the Convention, in particular, article 19 of the Constitution: |
Кроме того, в соответствии с пунктом 2 статьи 1 Конвенции законодательство Эквадора содержит ряд конституционных положений, которые имеют более широкий охват по сравнению с нормами Конвенции, включая, в частности, нормы, закрепленные в статье 19 действующей Политической конституции: |
An incomplete example is provided for the first criterion, "Scope and applicability". |
Неполный пример приводится по первому критерию "Охват и применимость". |
Scope and elements of the procedure of any proposed mechanism. |
З. Охват и элементы процедуры любого предлагаемого механизма. |
Scope has been tested as an indicator for patent value in a series of studies. |
Охват проверялся на предмет его использования в качестве показателя стоимости патента в ряде исследований. |
The theme chosen under Work Area 1 is: Scope format and timing of the markets and statistics outputs. |
В области работы 1 для обсуждения была выбрана следующая тема: "Охват, формат и сроки подготовки материалов, посвященных рынкам и статистике". |
Scope of topic similar to draft articles on prevention (3) above |
З) Охват темы, схожий с охватом проектов статей о предотвращении 3) выше |
(b) Scope of the topic and use of terms |
Ь) Охват темы и использование терминов |