Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
Objective and scope (one paragraph) Цели и охват (один пункт)
4.2 The State party recalls that article 2 of the Covenant does not establish an independent right to reparation but merely defines the scope of States parties' legal obligations. 4.2 Государство-участник хотело бы напомнить, что статья 2 не обеспечивает отдельного права на компенсацию, а лишь определяет охват юридических обязательств государств-участников.
The Netherlands is of the opinion that the scope of the treaty should be as comprehensive as possible. Нидерланды придерживаются мнения о том, что охват договора должен быть как можно более широким.
The existing United Nations Register of Conventional Arms categories, which need to be widened to ensure a global scope, should be used as a starting point. В качестве основы следует использовать существующий Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, который необходимо расширить с целью обеспечить глобальный охват.
The scope of universal jurisdiction and the conditions for its application should be determined in accordance with the relevant international treaties, taking into account the fundamental principles of international law. Охват универсальной юрисдикции и порядок ее применения должны определяться согласно соответствующим международным договорам с учетом фундаментальных принципов международного права.
On a practical level, it is important to define the scope of the topic, and to consider possible outcomes, at an early stage. В практическом плане уже на ранних этапах важно определить охват темы и подумать о возможных итогах.
It was said that that article had a narrow scope but could nevertheless be useful in addressing issues specific to the use of electronic means. Было отмечено, что эта статья имеет узкий охват, но тем не менее она может быть полезной при рассмотрении вопросов, касающихся использования электронных средств.
The scope and outreach and of capacity-building activities and technical cooperation services will depend on the availability of extrabudgetary resources in support of such work. Масштабы и географический охват деятельности по наращиванию потенциала и услуг по техническому сотрудничеству будут зависеть от наличия внебюджетных ресурсов, выделяемых в поддержку проведению такой работы.
The Working Group suggested that the two proposals be merged, and entrusted the two Bureaux to further define the scope and raise funds for that new combined joint activity. Рабочая группа рекомендовала объединить эти два предложения и поручила двум президиумам дополнительно определить их тематический охват и мобилизовать финансовые средства для этой новой общей совместной деятельности.
The scope and reach of the PDVA as regards the kinds of abuse against which relief can be sought is therefore comprehensive. Таким образом, сфера применения и охват Закона в отношении видов преступлений, против которых можно искать судебную защиту, носят всеобъемлющий характер.
The present follow- up mechanism is of limited scope and nature and cannot be considered as a substitute to real multilateralism and the Protocol on strengthening the Convention. Нынешний реализационный механизм имеет ограниченный охват и характер и не может рассматриваться в качестве субститута для реальной многосторонности и протокола об укреплении Конвенции.
Until recently, UNECE countries have been publishing various types of environmental assessments and reports, each with its own scope, level of detail and periodicity. До последнего времени страны региона ЕЭК ООН публиковали различные виды экологических оценок и докладов, которые имели свой собственный охват, уровень детализации и периодичность.
As agreed by the WMO Commission for Basic Systems, the future GOS shall extend its scope and benefits to wider application areas beyond operational meteorology. По согласованию с Комиссией по основным системам ВМО будущая ГСН расширит свой охват, а области ее применения будут выходить за пределы оперативной метеорологии.
In 2006 IFHOH's geographical scope expanded with an organization in China becoming a general member of IFHOH. В 2006 году расширился географический охват МФЛРС в результате получения организацией в Китае статуса общего члена МФЛРС.
The independence of the courts applying universal jurisdiction must be respected, and its scope and application must not be restricted in any way that might suggest otherwise. Необходимо уважать независимость судов, применяющих принцип универсальной юрисдикции, и его охват и применение нельзя ограничивать никоим образом, который мог бы этому препятствовать.
The scope of related partnerships between States, the United Nations, regional and local organizations and civil society as a whole should be expanded. Следует расширять охват партнерских отношений в этой области между государствами, Организацией Объединенных Наций, региональными и местными организациями и гражданским обществом в целом.
(of global geographical scope with a minimum of 72 signed Parties) (имеющих глобальный географический охват и подписанных минимум 72 Сторонами)
The report of the Human Rights Council covers the remarkable scope and depth of the Council's work over the past year. В докладе Совета по правам человека отражаются впечатляющие охват и глубина работы, проделанной Советом за минувший год.
In developing a core set, it is important to acknowledge that its scope will be limited rather than comprehensive. При его разработке важно признать, что его охват будет ограничен и не сможет включать всех относящихся к состоянию здоровья аспектов.
Further, it will be reviewed to include one-person households in the scope of the CPI in the future. Кроме того, будет изучен вопрос о включении домохозяйств, состоящих из одного лица, в охват ИПЦ в будущем.
A definition is necessary, and we must therefore continue to ask the questions that will enable us to define its true scope once and for all. Она нуждается в определении, и поэтому нам надлежит и впредь задавать те вопросы, которые позволят нам раз и навсегда определить ее истинный охват.
"Coverage" refers to the geographical scope of assessments under way and includes the thematic focus, goal, mandate and institutions and partners involved. Под "охватом" имеется в виду географический охват оценок, производимых в настоящее время, в том числе тематическая направленность, цели, мандат и вовлеченные институты и партнеры.
Thematic funding, by contrast, allows UNICEF to receive contributions for programmes and priorities that generally have wider scope and longer duration. В отличие от этого финансирование тематической деятельности позволяет ЮНИСЕФ получать взносы на цели программ и достижение приоритетных задач, которые имеют более широкий охват и более длительный период осуществления.
Typically, the agreements were broader in scope than multilateral agreements currently in place or under negotiation. Как правило, такие соглашения имеют более широкий тематический охват, чем действующие или обсуждаемые многосторонние соглашения.
(c) Proposed scope, geographical coverage and timetable for the first report. с) предлагаемое содержание первого доклада, его географический охват и график работы над ним.