Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
The principles, scope and practices of our export controls are basically identical to international standards. Принципы, охват и практика нашей системы экспортного контроля практически идентичны международным стандартам.
The scope, subject and wording differ widely in the individual cases. Охват, предмет и формулировки значительно различаются в каждом отдельном случае.
The geographical scope of EMEP has changed in the past. В последние годы географический охват ЕМЕП изменился.
The Special Working Session will discuss the scope, work methods and orientation of this programme. На специальной рабочей сессии будут обсуждены охват, методы работы и ориентация данной программы.
Such a broadened scope should include activities to enhance technologies and harmonize methodologies for risk assessment and mapping. Такой расширенный охват должен предусматривать мероприятия по совершенствованию технологий и согласованию методологий по оценке и картированию рисков.
The multiple facets of the problem of terrorism and the multidimensional scope of the campaign against it call for a high degree of coordination. Многогранность проблемы терроризма и многоаспектный охват кампании по борьбе с ним требуют высокой степени координации усилий.
Some support was expressed for limiting the scope of the definition to transactions occurring before commencement. Определенную поддержку получило предложение ограничить охват этого определения сделками, совершенными до открытия производства.
The scope and magnitude of the problem called for short- and long-term policy recommendations and action at the national, regional and international levels. Охват и масштабы этой проблемы требуют краткосрочных и долгосрочных программных реко-мендаций и действий на национальном, регио-нальном и международном уровнях.
OIOS extended the scope of its risk assessment of entities of the Secretariat. УСВН расширило охват оценки рисков подразделений Секретариата.
The definition of assessment components should take into consideration the geographical scope of currently effective regional mechanisms. При обозначении компонентов оценки следует принимать во внимание географический охват уже действующих региональных механизмов.
We very much appreciate its scope and clarity. Мы высоко оцениваем его охват и четкость.
Most, however, are in their early stages and have limited scope and coverage. Тем не менее, большая часть из вышеуказанных инициатив находится на ранних этапах развития и имеет лишь ограниченный охват.
The organization included Latin America and Africa in the geographic scope of its programmes. Организация включила в географический охват своих программ Латинскую Америку и Африку.
Technical assistance interventions need to have a meaningful scale and scope to be able to generate impacts. Мероприятия по линии технической помощи должны иметь достаточный масштаб и охват для обеспечения соответствующей отдачи.
The scope of conducted surveys is also determined by the contemporary socio-economic phenomena. Охват проводимых обследований также определяется современными социально-экономическими явлениями.
The scope and frequency of demands for statistical information have increased considerably since data has become more accessible through the internet. Охват и частота запросов о предоставлении статистической информации значительно выросли с тех пор, как данные стали более доступными через Интернет.
Conversely, the wide scope of the Cartagena Protocol's article 23 may render its obligations less operational. С другой стороны, широкий охват статьи 23 Картахенского протокола может снизить степень практической применимости обязательств по ней.
Depending on the country situation, the scope and scale of targets under each specific area may vary significantly. В зависимости от положения страны охват и уровень целевых показателей в каждой стране могут значительно различаться.
The broad scope of the Strategic Approach meant that no single solution for financing its operation existed. Из-за того что Стратегический подход имеет широкий охват, возможного решения о его финансировании не существует.
These programmes, limited in scope and relevance, also lack the geographic reach to provide meaningful options to clients in rural areas. В этих программах, ограниченных по масштабам и значимости, отсутствует также географический охват, для того чтобы предоставлять существенные возможности лицам в сельских районах.
The secretariat should seek to improve the design, methodology and scope of the readership surveys on an ongoing basis. Секретариат должен постоянно стремиться совершенствовать механизм, методологию и охват опросов читательских мнений.
Notwithstanding the importance of safety and security in BCM, a business continuity management programme has a significantly wider scope. Несмотря на важное значение компонента охраны и безопасности в рамках ОБФ, программа обеспечения бесперебойного функционирования имеет гораздо более широкий охват.
The scope and content of the global assessments have evolved over time to respond to changing information needs. Охват и содержание глобальных оценок со временем эволюционировали, с тем чтобы отвечать изменяющимся потребностям в информации.
The actual commitments and their level and scope would be determined by negotiations. Фактические обязательства, а также их уровень и охват будут определены в ходе переговоров.
The geographical scope of the UNECE is very wide and an inclusive approach should be fostered. Географический охват ЕЭК ООН является весьма широким, в связи с чем следует содействовать применению подхода, направленного на обеспечение участия всех стран.