Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Scope - Охват"

Примеры: Scope - Охват
In 2008, an evaluative review of the Fund proposed broadening its scope to include overall disaster and climate preparedness within its core areas of support. В оценочном обзоре за 2008 год было предложено расширить охват Фонда с тем, чтобы включить общую готовность к бедствиям и изменению климата в его основные области поддержки.
The Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 is an instrument of universal scope, one of whose objectives is the protection of human health. Единая конвенция о наркотических средствах 1961 года является документом, имеющим глобальный охват, среди целей которого следует отметить сохранение здоровья человека.
Definition of welfare and the scope of its related activities Определение социального благосостояния и охват связанной с ним деятельности
Its scope is limited to the functions and processes for which responsibility rests within the purview of the authority delegated to the executive heads by their respective governing bodies. Его охват ограничен функциями и процессами, которые входят в сферу полномочий, предоставленных исполнительным главам соответствующими директивными органами.
Improved availability and scope of transport statistical data Более масштабное распространение и охват данных по статистике транспорта
[insert scope of exemption, including any applicable time or mercury content limits] [вставить охват исключения, включая любые применимые ограничения времени и содержания ртути]
These constitutional provisions regarding human rights and fundamental freedoms are subject to various restrictions that limit the scope of their guarantee of human rights. Действие этих конституционных положений об основных правах и свободах человеческой личности подлежит различным ограничениям, которые сокращают охват их гарантий в области прав человека.
It was the task of States to set out the scope and application of that principle in their domestic law, while respecting the relevant rules of international law. На государства возлагается задача определить охват и применение данного принципа в их внутригосударственном праве при соблюдении соответствующих норм международного права.
The scope and application of the principle of universal jurisdiction was a legal issue, not a political one, even though it could have political implications. Охват и применение принципа универсальной юрисдикции является правовым, а не политическим вопросом, хотя он может иметь политические последствия.
A clear definition of the concept of universal jurisdiction, its scope and limits and specific rules for its application were needed to avoid tension in international relations. Для того чтобы избежать напряженности в международных отношениях, необходимо четко определить понятие универсальной юрисдикции, ее охват и пределы и конкретные правила ее применения.
Furthermore, adding small and medium-sized enterprises offer greater scope for direct impact on the achievement of MDG targets, many of which require a higher critical mass of investment. Кроме того, охват малых и средних предприятий расширяет сферу непосредственного содействия достижению показателей ЦРДТ, для многих из которых требуется более значительная "критическая масса" инвестиций.
The second round of GJP project (2008 - 09) will extend the scale, scope of issues, geographical coverage and the number of partnerships. В ходе второго этапа проекта ГПЗ (2008-2009 годы) будут увеличены его масштаб, круг решаемых проблем, географический охват и число партнерств.
(e) Proposed objective, scope and coverage of the revised Framework; ё) предлагаемые цели, масштабы и охват пересмотренных Базовых принципов;
The audit scope improved, in that the audit coverage was increasingly aligned with the audit terms of reference established by UNFPA. Сфера ревизий улучшилась в том плане, что охват ревизиями все в большей мере согласуется с аудиторской сферой компетенции, установленной ЮНФПА.
Markets have different geographic scopes: the market for infrastructure services is local or regional in scope, whereas commodities markets are mostly worldwide. Рынки имеют разный географический охват: рынки инфраструктурных услуг являются по своим масштабам локальными или региональными, тогда как товарные рынки в основном являются мировыми.
Further efforts were needed in order to define universal jurisdiction and its scope and application, including the type and range of crimes for which it could be invoked. Необходимо прилагать дальнейшие усилия, с тем чтобы определить универсальную юрисдикцию и ее охват и применение, в том числе вид и диапазон преступлений, в отношении которых ее можно применять.
The improved quality of the Fund's programmes and the broadening of their scope are due both to new donor commitments and to improvement in its management systems. Повысить качество программ Фонда и расширить их охват можно за счет принятия новых обязательств донорами и улучшения работы его системы управления.
The regional scope for cumulation was extended to four regional groupings without, however, the possibility of pan-African cumulation. Региональный охват кумуляции происхождения был распространен на четыре региональные группировки, правда, без возможности панафриканской кумуляции.
This preliminary study has documented that for more than 500 years the Doctrine of Discovery has been global in scope and application. В настоящем предварительном исследовании документально подтверждено, что в течение более чем пяти столетий доктрина открытия имеет глобальный охват и применение.
Since acquiring special consultative status in 2005, International Bridges to Justice has undergone a dramatic expansion in the geographic scope of its work. С момента приобретения в 2005 году специального консультативного статуса организация "Международные мосты к правосудию" значительно расширила географический охват своей деятельности.
While the labour cost index will have a wider scope, covering all items in compensation of employees, an index confined to wages may suffice. Несмотря на то, что индекс затрат на рабочую силу будет иметь более широкий охват, то есть все виды компенсации наемных работников, индекса заработной платы может оказаться вполне достаточно.
Mr. Sevim said that, by referring only to spouses, paragraph 55 restricted the scope of paragraph 2 of article 44. Г-н Севим считает, что в случае упоминания только супругов пункт 55 ограничивает охват пункта 2 статьи 44.
On debt sustainability, it was imperative to enhance and widen the scope of debt-relief initiatives, particularly the HIPC Initiative, for all low-income countries. Что касается приемлемости долга, то необходимо увеличивать и расширять охват инициатив по облегчению долгового бремени, особенно Инициативы в отношении БСКЗ, таким образом, чтобы они затронули все страны с низким доходом.
It is expected that the geographical scope of the Initiative will eventually expand to include all 15 ECOWAS member States and Mauritania. Предполагается, что географический охват Инициативы в конечном счете будет расширен и будет включать все 15 государств - членов ЭКОВАС и Мавританию.
Participants stressed that the scope of the pan-European assessment should not be limited to the two themes to be selected by the Committee in due time for the Conference. Участники подчеркнули, что охват общеевропейской оценки не должен ограничиваться двумя темами, которые должны быть определены Комитетом заблаговременно до начала Конференции.