Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Регламента

Примеры в контексте "Rules - Регламента"

Примеры: Rules - Регламента
This would be specified in the text of the expedited rules. Это положение особо оговаривается в тексте регламента ускоренного производства.
The overall cost to the Organization for adopting the expedited rules would depend on the number of cases arising under them. Общий объем расходов Организации в связи с принятием регламента ускоренных процедур будет зависеть от количества поданных в соответствии с этим регламентом дел.
The comments may also help the Tribunal's considerations of its rules of procedure. Эти замечания могут также помочь Трибуналу при рассмотрении своего регламента.
It also assisted with preparing draft arbitration rules for arbitral institutions, including at the request of the Stockholm Chamber of Commerce. Комиссия также содействовала подготовке проекта арбитражного регламента для арбитражных органов, в том числе по запросу Стокгольмской торговой палаты.
The Tribunal, inter alia, undertook a review of its rules and judicial procedures and prepared budget proposals for 2005-2006. Трибунал занимался, в частности, обзором своего Регламента и судебных процедур и подготовкой предлагаемого бюджета на 2005 - 2006 годы.
By amending rule 79 of its rules, it has reduced the time-limit within which preliminary objections may be raised. Изменив статью 79 своего регламента, он сократил срок возможного представления предварительных возражений.
On 1 December 2011, it was reported that the cup rules were approved. 1 декабря 2011 года было сообщено об утверждении регламента первого Кубка ФНЛ.
According to the rules, an extra match was required. Согласно регламента, довелось проводить дополнительный поединок.
One of the objectives of these centres is to help in the promotion and implementation of the UNCITRAL arbitration rules. Одна из задач этих центров заключается в содействии распространению и использованию на практике арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Due consideration should also be given to means for the peaceful settlement of international disputes and the final version of the conciliation rules. Надлежащее внимание также должно быть уделено мирному урегулированию международных споров и окончательному варианту согласительного регламента.
While adhering to all the provisions of these rules, the commission shall adopt its procedure. Соблюдая все соответствующие положения настоящего Регламента, комиссия определяет свою процедуру.
14/ An objection was raised concerning the inclusion of such an article in the present draft model rules. 14/ Было высказано возражение в отношении включения такой статьи в настоящий проект Типового согласительного регламента.
The Tribunal's judges, however, strongly disavow giving the power of approval of the rules to States. Однако судьи Трибунала решительно возражают против передачи полномочий на утверждение регламента государствам.
Security Council meetings must be public and its rules of procedure should be re-examined by the General Assembly. Сессии Совета должны быть открытыми, и Генеральная Ассамблея должна вернуться к рассмотрению его регламента.
This would allow various organizational matters to be addressed, including the adoption of rules by each Tribunal. Это позволило бы решить различные организационные вопросы, включая принятие регламента каждым трибуналом.
No decision on joinder under article 4(2) of the Swiss rules have yet been reported. Пока что никаких сообщений о вынесении решений о допуске третьих сторон к разбирательству на основании статьи 4 (2) Швейцарского регламента не поступало.
It is not clear, why the full details of any agreed rules of procedure should not be included in or attached to an electronic record. Неясно, почему все содержание любого согласованного регламента не должно включаться в электронную запись или прилагаться к ней.
We also commend the African peer review panel of eminent personalities for the adoption of their work programme and rules of procedure. Мы также выражаем признательность группе видных деятелей Механизма взаимного контроля африканских стран за утверждение ими рабочей программы и регламента.
Such an understanding of arbitration rules can be encountered also elsewhere. С таким пониманием арбитражного регламента можно столкнуться также и в других регионах.
The CCIAG believes the current provisions are key to the successful adoption of the rules and the future management of arbitrators' expectations and practice. По мнению МАГКА, существующие положения имеют ключевое значение для успешного принятия Регламента и будущего регулирования планов и практики арбитров.
The concept of joinder in paragraph 5 is new to these rules. Отраженная в пункте 5 концепция вступления в арбитражное разбирательство является новой для этого регламента.
The first elements of paragraph 2 have been carried forward from the 1976 rules. Первые элементы пункта 2 были перенесены из регламента 1976 года.
Draft article 41: This article has been proposed without amendment from the 1976 rules. Проект статьи 41: эту статью было предложено взять из регламента 1976 года без изменений.
It was said that in arbitral practice, it was possible to negotiate the applicable arbitration rules. Было отмечено, что в арбитражной практике предусматривается возможность согласования применимого арбитражного регламента.
The Chair hoped that delegations would work to find common ground and undertake to respect the rules of procedure. Председатель выражает надежду, что делегациям удастся найти общий язык, и обязуется следить за соблюдением регламента.