Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Регламента

Примеры в контексте "Rules - Регламента"

Примеры: Rules - Регламента
These Final draft Rules were recommended to the Tribunal by the Meeting of States Parties. Этот окончательный проект регламента был рекомендован Трибуналу Совещанием государств-участников.
Its role is defined by the Statute and the Rules of Court (in particular arts. 22-29 of the Rules). Его роль определяется Статутом и Регламентом (в частности, в статьях 22 - 29 Регламента).
The text was an attempt to explain why the Rules did not deal with preliminary orders and had been intended for inclusion in the explanatory notes rather than in the Rules themselves. Имеющийся текст представляет собой попытку объяснить, почему в Регламенте ничего не говорится о предварительных постановлениях, и предназначен он для включения в состав не столько самого Регламента, сколько пояснительных примечаний к нему.
The Working Group was urged not to embark at this stage on the preparation of Rules governing transparency and possibly other issues since the complex negotiation would delay the current work of revising the Rules. К Рабочей группе был обращен настоятельный призыв не начинать на данном этапе подготовку правил, регулирующих вопрос о прозрачности и, возможно, другие аспекты, поскольку сложные переговоры затянут проводимую работу по пересмотру Регламента.
For instance, our office considers that the language used in the UNCITRAL Conciliation Rules (1980 version) is more understandable than the UNCITRAL Arbitration Rules. Например, наши сотрудники считают, что формулировки, использованные в Согласительном регламенте ЮНСИТРАЛ (вариант 1980 года), являются более понятными, чем формулировки Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
The Tribunal devoted the major part of its time during the fourth session to the consideration and adoption of the Rules. На четвертой сессии Трибунал уделил значительную часть своего времени рассмотрению и принятию Регламента.
This note covers draft articles 1 to 17 of the revised version of the Rules. Настоящая записка относится к проектам статей 1-17 пересмотренного варианта Регламента.
Article 32, paragraph (4), of the Rules has been changed to take account of that proposed modification. Пункт 4 статьи 32 Регламента был изменен с учетом этого предложенного изменения.
After discussion, the Working Group agreed that the structure and spirit of the UNCITRAL Arbitration Rules should be maintained. После обсуждения Рабочая группа решила сохранить структуру и дух Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Article 21 of the UNCITRAL Rules does not contain such a provision. Подобного положения в статье 21 Регламента ЮНСИТРАЛ не содержится.
If the parties had agreed to apply the former version of the Rules, any transitional provision should not have any retroactive implications for that agreement. Если стороны договорились применять предшествующий вариант Регламента, никакое переходное положение не может иметь каких-либо ретроактивных последствий для такого соглашения.
The claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the Rules. Заявитель не выполнил изложенных в статье 14 Регламента формальных требований, касающихся представления претензий.
It was important that any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should be consistent with the New York Convention. Важно, чтобы любой пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ соответствовал Нью-Йоркской конвенции.
His delegation commended Working Group II for the progress made regarding the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. Делегация страны оратора высоко оценивает деятельность Рабочей группы II по пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
The appointing authority for the purposes of the UNCITRAL Arbitration Rules shall be the London Court of International Arbitration. Компетентным органом для целей регламента ЮНСИТРАЛ является Лондонский международный третейский суд.
At its first session, the Tribunal began the consideration of its Rules. На своей первой сессии Трибунал приступил к рассмотрению своего Регламента.
An additional 15 claims were transferred to other instalments by the Executive Secretary pursuant to article 32 of the Rules. Еще 15 претензий были перенесены Исполнительным секретарем в другие партии в соответствии со статьей 32 Регламента.
This note covers articles 1 to 16 of the UNCITRAL Rules. В настоящей записке рассматриваются статьи 1-16 Регламента ЮНСИТРАЛ.
The provisions of article 22 of the ICJ Rules also apply to the election of the Deputy Registrar. Положения статьи 22 Регламента Международного Суда также применяются к выборам заместителя Секретаря.
The review should seek to modernize the Rules and promote greater efficiency in arbitral proceedings. Пересмотр должен преследовать цель обновления Регламента и содействия повышению эффективности арбитражного производства.
Some support was expressed in favour of retaining a provision on gap filling in a revised version of the Rules. Сохранению положения о заполнении пробелов в пересмотренном варианте Регламента была выражена определенная поддержка.
For many practitioners it is unclear how to deal with lacunae in the current text of the UNCITRAL Rules. Для многих специалистов-практиков не ясно, как поступать с пробелами в существующем тексте Регламента ЮНСИТРАЛ.
At the beginning of the lifetime of the Rules this question was quite open and debated. В начале применения Регламента этот вопрос стоял открыто и широко обсуждался.
The current text of the revised Rules does not explicitly provide for such possibilities. В существующем тексте пересмотренного Регламента такие возможности прямо не предусмотрены.
The document contains many articles with cross-references to other articles found elsewhere in the Arbitration Rules. Документ содержит целый ряд статей, отсылающих к другим статьям Арбитражного регламента.