Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Регламента

Примеры в контексте "Rules - Регламента"

Примеры: Rules - Регламента
We would be very concerned if any further diminution in these provisions were to be adopted before the rules were finalised, indeed our preference would be for them to be strengthened further. Мы будем весьма обеспокоены, если до приведения Регламента к окончательному виду будут сколь-нибудь принижены эти положения; напротив, мы предпочитаем, чтобы они еще более были усилены.
CITMA resolution No. 2/2004 on rules for accounting for and control of biological agents, equipment and related technology, lists the biological agents and equipment that are subject to control and special authorization. В Распоряжении Nº 2/2004 министерства науки, технологии и охраны окружающей среды, касающемся Регламента в отношении учета биологических агентов, оборудования и технологии и контроля за ними, содержится перечень биологических агентов и оборудования, охватываемых режимом контроля и требующих получения специальных разрешений.
It was also said that a list of options available to the parties, including agreeing on ad hoc or institutional rules, or administered arbitration, and the advantages of such options, could be enumerated. Было также отмечено, что в аннотациях можно было бы перечислить все имеющиеся у сторон варианты, включая согласование специальных правил, либо регламента арбитражного учреждения, либо проведения разбирательства под эгидой соответствующего арбитражного учреждения, и рассмотреть преимущества каждого из них.
Paragraph 3, article 23 of the draft rules states that an arbitration court shall continue to arbitrate and make awards while a court of law is still hearing the objection to the competence of the arbitration court. З. Пункт З статьи 23 проекта Регламента предусматривает, что третейский суд может продолжить арбитражное разбирательство и вынести арбитражное решение независимо от того, что то или иное заявление, оспаривающее круг подсудных ему вопросов, находится на рассмотрении суда.
Paragraph (3) of original text of the Rules Пункт З первоначального текста Регламента
Amendment to Article 43 of the Rules of Court Поправка к статье 43 Регламента Суда
Rule 603.1 of the Rules of the Malaysian Derivatives Exchange Правило 603.1 Регламента Малазийской биржи деривативов
Article 31 of the Rules provides as follows: В статье 31 Регламента сказано:
Article 36 of the Rules states: Статья 36 Регламента гласит:
Implementation of articles 111 and 112 of the Rules Осуществление статей 111 и 112 Регламента
OF THE PROVISIONAL RULES FOR CLAIMS PROCEDURE СО СТАТЬЕЙ 41 ВРЕМЕННОГО РЕГЛАМЕНТА
Notes on the provisions of the UNCITRAL Rules Замечания относительно положений Регламента ЮНСИТРАЛ
Article 36 of the Rules А. Статья 36 Регламента
It was noted that rule 4.5 of the Australian Centre for International Commercial Arbitration Rules as well as the ICC Rules might provide useful models. Было высказано мнение о том, что статья 5.4 Арбитражного регламента Лондонского суда международного арбитража является, возможно, полезным примером решения вопроса о последствиях неполного уведомления об арбитраже, хотя ее формулировку потребуется скорректировать для учета арбитражных разбирательств, проводимых не под эгидой какого-либо учреждения.
(b) To ensure that the Law on the Organization of the Judiciary and the Committee's rules of procedure are applied throughout the entire process in accordance with the Constitution and international treaties; Ь) обеспечивать применение Закона и Регламента в течение всего процесса в соответствии с Конституцией и международными договорами;
The Working Group considered whether the words "rules of law" currently used in article 28 of the Model Law should also be used in a revised version of article 33 of the UNCITRAL Arbitration Rules to replace the term "law". Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли слова "нормы права", используемые в нынешнем тексте статьи 28 Типового закона, использовать также в пересмотренном варианте статьи 33 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и заменить ими термин "право".
a. A short explanation 9. If an institution uses the UNCITRAL Arbitration Rules as a model for drafting its own institutional rules, it may be useful for the institution to consider indicating where those rules diverge from the UNCITRAL Arbitration Rules. Если какое-либо учреждение использует Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в качестве модели для составления текста своего собственного учрежденческого регламента, ему может быть полезно рассмотреть вопрос о выделении тех моментов, по которым этот регламент будет отходить от Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
The Rules on Transparency will not prejudice commercial parties in non-treaty-based arbitrations from choosing to proceed confidentially under the general provisions in the UNCITRAL Arbitration Rules. Правила о прозрачности не препятствуют коммерческим сторонам в спорах, не связанных с международными договорами, выбирать средства обеспечения конфиденциальности в соответствии с общими положениями Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
They have struggled the last few years, but I think when the rules came out in 2009, everyone came out with the design of a car and they started out, and every year after that it is an evolution of that car. Они испытывали проблемы последние несколько лет, но я думаю с появлением регламента 2009г все представили свои машины они только начали, каждая последующая машина была эволюцией той самой машины
Other views were expressed that it might be confusing to propose three different sets of UNCITRAL Arbitration Rules (1976 Rules, 2010 Rules, and those revised to address the specific matter of transparency in treaty-based investor-State arbitration). Были высказаны и другие мнения, согласно которым наличие трех разных вариантов Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ (1976 года, 2010 года и пересмотренного Регламента, учитывающего конкретный вопрос о прозрачности в контексте арбитражного разбирательства по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров) может привести к путанице.
The Claimant has, therefore, failed to meet the evidentiary standards imposed on claimants, as set out in article 35 of the Rules. Следовательно, заявитель не смог соблюсти установленные для заявителей в статье 35 Регламента доказательственные стандарты.
This advisability may be added in case the 1976 Rules would be maintained. Положение о целесообразности назначения арбитра с иным гражданством можно добавить, если будет сохранена структура Регламента 1976 года.
It was also suggested that the addition of the presiding arbitrator solution might render the Rules less attractive to States in investor-State disputes. Было также высказано предположение, что включение правила о вынесении решения председательствующим арбитром может уменьшить привлекательность Регламента для государств в контексте споров между государствами и инвесторами.
Failing to revise the Rules to enhance the transparency of investor-state arbitration will leave them out of step with modern practice. Отказ от пересмотра Регламента в целях усиления прозрачности арбитражного урегулирования споров между инвесторами и государствами приведет к его отставанию от современной практики.
Al Manbaa did not submit a reply.On 5 October 1998, the secretariat sent a formal notification under article 15 of the Rules to Al Manbaa. 5 октября 1998 года в соответствии со статьей 15 Регламента секретариат направил "Аль-Манбаа" официальное уведомление.