Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Регламента

Примеры в контексте "Rules - Регламента"

Примеры: Rules - Регламента
Slovakia would focus on the implementation of the recommendations that both Slovakia and Hungary received from the High Commissioner and Slovakia would, together with Hungary, work on the implementation of the amended law and on the rules of implementation. Словакия сосредоточится на выполнении рекомендаций, которые Словакия и Венгрия получили от Верховного комиссара, и вместе с Венгрией Словакия проведет совместную работу по выполнению закона с внесенными в него поправками, а также регламента по его соблюдению.
1996-2008 Served on various Federal Court judges' committees, including equality and the law, rules revision, judicial education, alternative dispute resolution (mediation, etc.) and self-represented litigants Работал в составе различных судейских комитетов Федерального суда, в том числе комитетов по равенству и праву, пересмотру регламента, подготовке судей, альтернативному урегулированию споров (посредничество и т.д.) и представляющих себя истцам
The Court ruled that the Assembly's suspension of four members, including the Speaker and Deputy Speaker, did not violate the Constitution, the Comprehensive Peace Agreement, or the standing rules of the Assembly and that the Assembly had followed due process. Суд постановил, что отстранение Собранием от своих должностей четырех членов Собрания, включая спикера и заместителя спикера, не является нарушением Конституции, Всеобъемлющего соглашения об установлении мира или регламента Собрания и что Собрание действовало в соответствии с надлежащей процедурой.
Allegations of the routine practice of conducting body cavity searches of those entering in prison, despite the fact that Rule 9 of the Hong Kong prison rules only provides for the possibility of conducting such searches. с) жалобами на ставшее обычной практикой обследование полостей тела лиц, поступающих в тюрьмы, вопреки положениям правила 9 Тюремного регламента Гонконга, где предусматривается лишь возможность проведения такого обследования.
(a) Providing substantive, technical and administrative support to the judges of the Tribunal in the adjudication of cases, including by enforcing compliance with the rules of procedure of the Tribunal by the parties; а) оказание основной, технической и административной поддержки судьям Трибунала в принятии решений по делам, в том числе путем обеспечения соблюдения сторонами регламента Трибунала;
Article 1, paragraph 2, of the UNCITRAL Arbitration Rules defines an effective date for those Rules. В пункте 2 статьи 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ определяется дата начала применения этого Регламента.
Tomorrow, when we meet, the delegation of Mexico would like the Chairman to inform us what rules of procedure we will be following with regard to times for general statements, explanations of vote, voting, explanations of vote following the voting and so on. Завтра, когда мы соберемся вновь, делегация Мексики просила бы Председателя информировать нас о том, каким правилам процедуры мы будем следовать в отношении регламента для заявлений общего характера, выступлений по мотивам голосования, самого голосования, разъяснения мотивов голосования после него и так далее.
Where an institution uses the UNCITRAL Arbitration Rules as a model for its institutional rules, the institution typically carries out the functions attributed to the appointing authority under the Rules; it therefore should amend the corresponding provisions of the Rules as follows: Если учреждение использует Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в качестве модели для своего учрежденческого регламента, то такое учреждение, как правило, выполняет функции, возлагаемые согласно Регламенту на компетентный орган; в силу этого следует внести изменения в следующие соответствующие положения Регламента:
(b) Article 2(1) and (2) shall not apply to investor-State arbitration conducted using a specific set of arbitration rules or procedures other than the UNCITRAL Arbitration Rules, and in which it is a respondent; Ь) статья 2(1) и (2) не применяется к арбитражным разбирательствам, которые проводятся с использованием конкретных сводов арбитражных правил или процедур, помимо Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, и в рамках которых он является ответчиком;
However, the revised Rules should not be formulated in such a way that the universal appeal of the Arbitration Rules was affected. Однако пересмотренный регламент не должен формулироваться таким образом, чтобы отрицательно затронуть универсальную применимость Арбитражного регламента.
The United States does not believe that including the Rules on Transparency as an appendix would affect the generic applicability of the UNCITRAL Arbitration Rules. Соединенные Штаты не считают, что включение Правил о прозрачности в качестве дополнения скажется на общей применимости Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
He proposed as alternative wording: "the UNCITRAL Rules on Transparency shall supplement the UNCITRAL Arbitration Rules". В качестве альтернативы он предлагает использовать формулировку "Правила ЮНСИТРАЛ о прозрачности являются дополнением Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ".
Consideration of the Rules was concluded during the fourth session and the Tribunal then formally adopted the Rules. Рассмотрение положений Регламента было завершено на четвертой сессии, после чего Трибунал официально принял Регламент.
A concern was expressed that there might be a large number of users of the Rules who expected the Rules to guarantee confidentiality. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что большое число пользователей Регламента, возможно, исходят из ожидания того, что Регламент гарантирует конфиденциальность.
The current revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should proceed without altering the spirit of the Rules. Осуществляемый в настоящее время пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ не должен затрагивать его духа.
Similar provisions are included in article 26.3 of the LCIA Rules, article 61 of the WIPO Rules, article 26, paragraph (2) of the Vienna Rules and article 31 of the Swiss Rules. Аналогичные положения включены в статью 26.3 Регламента ЛСМА, статью 61 Регламента ВОИС, пункт 2 статьи 26 Венского регламента и статью 31 Швейцарского регламента.
The Working Group agreed to revisit the question of the applicable version of the Rules once it had completed its review of the current text of the UNCITRAL Arbitration Rules. Рабочая группа решила вернуться к обсуждению вопроса о применимом варианте Регламента после завершения рассмотрения существующего текста Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
His delegation also welcomed the adoption of the recommendations regarding arbitration under the revised UNCITRAL Arbitration Rules, which should help to promote the continued broad global use of those Rules. Делегация Соединенных Штатов также приветствует принятие рекомендаций относительно проведения арбитражного разбирательства на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, которые будут способствовать постоянному и широкому использованию этого Регламента во всем мире.
On the topic of revision of the UNCITRAL Arbitration Rules, it was noted that these Rules would have their thirtieth anniversary in 2006 and that conferences were to be convened by the Secretariat to discuss ideas and areas for possible revision of those Rules. В связи с вопросом о пересмотре Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ было отмечено, что в 2006 году наступит тридцатая годовщина принятия Регламента и что Секретариат планирует созвать совещания для обсуждения идей и областей возможного пересмотра Регламента.
It might be noted that article 22 of the LCIA Rules, rule 25 of the SIAC Rules, and article 48 (b) of the WIPO Rules contain such a provision. Можно отметить, что подобное положение содержится в статье 22 Регламента ЛСМА, в правиле 25 Регламента СЦМА и в статье 48 (b) Регламента ВОИС.
For that reason, the Government of Slovenia suggests that the use of the UNCITRAL Rules in institutional arbitration should be promoted and facilitated also after the revision of the Rules. Поэтому правительство Словении считает, что содействовать и благоприятствовать использованию Регламента ЮНСИТРАЛ в институционном арбитраже следует и после пересмотра Регламента.
It was noted that article 1 dealt with the scope of application of the UNCITRAL Arbitration Rules, without determining which version of the Rules would apply in case of revision. Было отмечено, что статья 1 касается сферы применения Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не регулирует вопроса о том, какой вариант Регламента будет применяться в случае пересмотра.
It was pointed out that the UNCITRAL Arbitration Rules were originally intended to be used in a broad range of circumstances and therefore a generic approach was taken in drafting the Rules. Отмечалось, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ первоначально предполагалось использовать в самых различных обстоятельствах и поэтому при разработке Регламента применялся общий подход.
In the view of some delegations, the provision on the applicable version of the Rules should apply only to future changes to the Rules. По мнению ряда делегаций положение о применимом варианте Регламента должно действовать только в отношении будущих изменений в его тексте.
It was noted that rule 4.5 of the Australian Centre for International Commercial Arbitration Rules as well as the ICC Rules might provide useful models. Было отмечено, что полезными образцами в этой связи могут послужить правило 4.5 Регламента Австралийского центра международного коммерческого арбитража и Регламент МТП.