Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Регламента

Примеры в контексте "Rules - Регламента"

Примеры: Rules - Регламента
A substantial part of the sessions had been devoted to the review of its rules and judicial procedures and an examination of the competence of the Tribunal in maritime delimitation cases. Значительная часть сессий была посвящена обзору его регламента и судебных процедур и рассмотрению компетенции Трибунала в делах о делимитации морских границ.
On 14 December 2010, in accordance with article 37, paragraph 1, of its rules of procedure, the United Nations Dispute Tribunal adopted an amendment to article 19 (Case management) of its rules of procedure. З. 14 декабря 2010 года в соответствии с пунктом 1 статьи 37 своего регламента Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций принял поправку к статье 19 («Ведение дела») своего регламента.
On 22 September, the new National Assembly held its special session to establish a temporary steering committee, verify the mandates of Members of Parliament and adopt the rules of procedure. 22 сентября открылась чрезвычайная сессия новой Национальной ассамблеи, посвященная формированию временного состава президиума, подтверждению мандатов депутатов и принятию внутреннего регламента.
The Preparatory Committee then considered the rules applicable to speaking time limits and decided as follows: Затем Подготовительный комитет принял следующие правила, касающиеся регламента устных выступлений на сессии:
The Chairperson said that the scope of application of the rules on transparency set forth in article 1 required an amendment to article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules in order to forge a link with the rules on transparency. Председатель говорит, что сфера применения правил о прозрачности, определенная в статье 1, требует внесения поправки в статью 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в целях установления связи с правилами о прозрачности.
It was suggested that the requirement for a majority decision was a well-known feature not only of the UNCITRAL Arbitration Rules but also of other successful sets of rules, such as the arbitration rules of the American Arbitration Association. Было выражено мнение о том, что требование принятия решения большинством голосов является широко известной характерной чертой не только Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, но также и других успешных регламентов, например арбитражного регламента Американской арбитражной ассоциации.
In favour of that option, it was said that States Parties to the investment treaty would know that application of the UNCITRAL Arbitration Rules triggered application of rules on transparency for investment treaties concluded after the date of adoption of the rules on transparency. В поддержку этого варианта было указано, что государства - участники инвестиционного договора будут осведомлены о том, что применение Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ повлечет за собой применение правил о прозрачности к инвестиционным договорам, заключенным после даты принятия этих правил.
The Office of Legal Affairs would prepare a text of the expedited rules in consultation with the funds, programmes and entities participating in the use of the expedited rules (each, a participating fund or programme). Управление по правовым вопросам подготовит текст регламента ускоренного производства в консультации с фондами, программами и структурами, применяющими регламент ускоренного производства (по отдельности - с участвующим фондом или участвующей программой).
As a result, the rules of procedure of both Tribunals empower the Judges to adopt amendments that operate provisionally until approved by the General Assembly (art. 37 of the Dispute Tribunal rules of procedure and art. 32 of those of the Appeals Tribunal). В результате регламенты обоих трибуналов уполномочивают судей принимать поправки, которые действуют временно до утверждения Генеральной Ассамблеей (статья 37 регламента Трибунала по спорам и статья 32 регламента Апелляционного трибунала).
The draft elements of the rules of the Dispute Tribunal, set out in the right-hand column below, take into close consideration the rules of the United Nations Administrative Tribunal, set out in the left-hand column. В проекте элементов регламента Трибунала по спорам, которые изложены ниже в правой колонке, в максимальной степени учтен регламент Административного трибунала Организации Объединенных Наций, который приводится в левой колонке.
Article 5 (Ordinary and extraordinary sessions), paragraph 1, of the rules of procedure of the United Nations Appeals Tribunal, as approved by the General Assembly, reads as follows: Пункт 1 статьи 5 (Очередные и внеочередные сессии) регламента Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, утвержденный Генеральной Ассамблеей, гласит:
articles 13 and 14 of the rules of procedure of the Dispute Tribunal. Эти положения процессуально вводятся в действие в статьях 13 и 14 регламента Трибунала по спорам.
Articles 9.1 and 9.2 of the statute, dealing with evidence and witnesses, leave open whether interim orders and rulings made under these provisions are appealable, as do the related articles 16.5, 17.1 and 19 of the rules of procedure. Статьи 9.1 и 9.2 статута, касающиеся доказательств и свидетелей, как и соответствующие статьи 16.5, 17.1 и 19 регламента, оставляют открытым вопрос о том, подлежат ли обжалованию промежуточные постановления и распоряжения, вынесенные согласно этим положениям.
The judges recall that, although article 2 (1) of the Dispute Tribunal's rules of procedure provides for more than one plenary meeting per year, no funds were allocated for a second plenary meeting. Судьи напоминают о том, что, хотя пункт 1 статьи 2 регламента Трибунала по спорам предусматривает более одного пленарного заседания в год, средств на второе заседание не выделялось.
It was said that it could not be excluded that some arbitral institutions might use the UNCITRAL Arbitration Rules as a basis for their own rules in substance, but without faithfully following the text. Было отмечено, что нельзя исключить того, что при разработке собственного регламента некоторые арбитражные учреждения могут взять за основу существенные положения Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, не придерживаясь строго его текста.
Issues to be addressed in the rules would include the following (the Secretary-General's proposals concerning the rules of the Dispute Tribunal are set out in paragraphs 129-143 of the present report): В число вопросов, которые необходимо рассмотреть в регламенте, входит следующее (предложения Генерального секретаря, касающиеся регламента Трибунала по спорам, изложены в пунктах 29 - 143 настоящего доклада):
The rules to be adopted by the Dispute Tribunal should be specific to the United Nations system, taking into account the experience gained from the past implementation of the United Nations Administrative Tribunal rules and new technological advances. Регламент, который будет принят Трибуналом по спорам, должен отражать специфику системы Организации Объединенных Наций с учетом опыта, накопленного в ходе предшествующего осуществления регламента Административного трибунала Организации Объединенных Наций, и новых технических достижений.
A new set of rules, called the Rules for Expedited Arbitration Procedures under United Nations Consultancy Contracts (hereinafter the "Expedited Rules"), would be prepared, using the UNCITRAL Arbitration Rules as a framework. Будет подготовлен новый свод правил под названием «Регламент ускоренных арбитражных процедур по контрактам Организации Объединенных Наций на оказание консультативных услуг» (именуемый далее «Регламент ускоренного арбитража») с использованием в качестве основы Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Mr. Popkov (Belarus) said that he had no objection to the amendment to article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules and the inclusion of the rules on transparency in the same document as the 2014 Arbitration Rules. Г-н Попков (Беларусь) говорит, что он не возражает против внесения поправки в статью 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и включения правил о прозрачности в тот же документ, что и Арбитражный регламент 2014 года.
Article 1.3 of the Arbitration Rules contains a general reservation stating that the Arbitration Rules may not derogate from mandatory rules of the law at the place of arbitration. В статье 1.3 Арбитражного регламента содержится общая оговорка, гласящая, что Арбитражный регламент не может противоречить императивным нормам применимого к арбитражу права.
In response, it was said that, where the rules on transparency would operate in conjunction with the UNCITRAL Arbitration Rules, article 1 (1) of those Arbitration Rules would apply and permit parties to modify any provisions. В ответ было указано, что если правила о прозрачности будут действовать в сочетании с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ, то будет применяться статья 1 (1) Регламента, которая разрешает сторонам изменять любые положения.
The author also observes that according to article 246 of the Seimas Rules of Procedure, which were in force from February 1999 to November 2004, the impeachment proceedings had to comply with the "principles and fundamental rules of criminal proceedings". Автор также замечает, что, согласно статье 246 Регламента Сейма, который был в силе с февраля 1999 года по ноябрь 2004 года, процедура импичмента должна соблюдать "принципы и основные нормы уголовного разбирательства".
The proposed new paragraph (4) to article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules uses the phrase, "treaty providing for the protection of investments or investors", which phrase is defined in a footnote to draft article 1 of the rules on transparency. В предлагаемом новом пункте 4 к статье 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ используется формулировка "международный договор, предусматривающий защиту инвестиций или инвесторов", значение которой определяется в сноске к проекту статьи 1 правил о прозрачности.
The second proposed amendment merely reflected the wording used in article 1, paragraph 2, of the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules and made it clear that when UNCITRAL amended the rules on transparency, the amended version would be applicable to arbitrations. Вторая из предложенных поправок попросту отображает формулировку, используемую в пункте 2 статьи 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 2010 года, и дает понять, что, когда ЮНСИТРАЛ внесет поправки в правила о прозрачности, к арбитражным разбирательствам будет применим исправленный вариант.
Notwithstanding the many efforts by the Government, including the provision of technical support for two consultancies, the Rules Committee of the High Court has not completed the Family Court rules, which must be submitted for approval by the National Assembly. Несмотря на многочисленные попытки правительства, в том числе в виде предоставления технической поддержки проведению двух раундов консультаций, Комитет по регламенту Высокого суда так и не завершил разработку регламента Семейного суда, который подлежит утверждению Национальным собранием страны.