Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Регламента

Примеры в контексте "Rules - Регламента"

Примеры: Rules - Регламента
The Panel performed a thorough factual and legal analysis of all of the second instalment claims, in accordance with article 38 of the Rules. В соответствии со статьей 38 Регламента Группа провела тщательный фактический и юридический анализ всех претензий второй партии.
The secretariat issued notifications to the claimants concerned, pursuant to article 15 of the Rules, requesting that the defects be remedied. В соответствии со статьей 15 Регламента секретариат направил соответствующим заявителям уведомления с просьбой устранить эти дефекты.
Article 14 of the Rules sets forth the formal requirements for claims submitted by corporations and other legal entities. В статье 14 Регламента определяются формальные требования к претензиям, подаваемым корпорациями и другими юридическими лицами.
A suggestion was made that an explicit provision to that effect be included in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. Было высказано мнение, что в пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ следует включить конкретное положение на этот счет.
The PCA has also received an increasing number of requests to provide full administrative support in arbitrations under the Rules. ППТС получает также все больше просьб об оказании полной административной поддержки в арбитражных разбирательствах, проводимых на основании Регламента.
The work of those arbitration institutions could be made available to assist the Working Group in any review of the UNCITRAL Arbitration Rules. Результаты работы этих арбитражных учреждений могут использоваться для оказания Рабочей группе помощи в проведении любого обзора Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
It was said that flexibility would be better achieved by keeping the Rules as short and simple as possible. Было отмечено, что гибкость можно лучше всего обеспечить за счет сохранения максимально возможной краткости и простоты Регламента.
Article 20 of the UNCITRAL Conciliation Rules was mentioned as a possible model for devising an approach to the issue of confidentiality. В качестве возможной модели при разработке подхода к вопросу конфиденциальности было предложено использовать статью 20 Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ.
At its 17th to 23rd meetings, the Working Group considered the text of the proposed Model Rules, on an article-by-article basis. На своих 17-23-м заседаниях Рабочая группа рассмотрела текст предлагаемого Типового согласительного регламента на постатейной основе.
The Registry then verified that the claims received met all the formal requirements listed in para. 1 of article 14 of the Rules. Потом Регистратор проводил проверку полученной претензии на соответствие всем формальным требованиям, перечисленным в пункте 1 статьи 14 Регламента.
The Panel requested the secretariat, in accordance with article 34 of the Rules, to assist it on a continuous basis during the sessions. Группа просила секретариат в соответствии со статьей 34 Регламента постоянно оказывать ей помощь во время ее сессий.
The annexes are organized by consolidated claim submissions pursuant to article 37(e) of the Rules. Приложения составлены в разбивке по объединенным претензиям в соответствии со статьей 37 е) Регламента.
The secretariat initially checked whether the claims received met the formal requirements listed in paragraph 1 of article 14 of the Rules. Секретариат первым делом проводил проверку того, удовлетворяют ли претензии формальным требованиям, предусмотренным пунктом 1 статьи 14 Регламента.
5/ Pursuant to article 33(2) of the Rules. 5/ Во исполнение статьи 33 (2) Регламента.
The law to be applied by the Commission is set out in article 31 of the Rules. Нормативные акты, которые должны применяться Комиссией, перечислены в статье 31 Регламента.
Among other things, the participating States approved the draft Rules of the Conference, including the definition of its mandate. Участвовавшие в работе комитета государства утвердили проект регламента Конференции, включая определение ее мандата.
The draft Rules of the Conference establish, inter alia, a Registry of the Delimitation Negotiations, for informative purposes. В проекте регламента Конференции предусматривается, в частности, учреждение регистра переговоров по вопросам делимитации, имеющего информационное предназначение.
Originally, four claims presented formal deficiencies and the secretariat issued notifications to these claimants pursuant to article 15 of the Rules. Четыре претензии первоначально содержали формальные дефекты, и секретариат в соответствии со статьей 15 Регламента уведомил об этом соответствующих заявителей.
That paragraph seeks to determine which version of the Rules applies to arbitrations. Этот пункт предназначен для того, чтобы определить, какой вариант Регламента применяется к арбитражному разбирательству.
This note covers draft articles 18 to 41 of the revised version of the Rules and includes draft additional provisions. Настоящая записка охватывает статьи 18-41 пересмотренного варианта Регламента, и, кроме того, в ней содержатся проекты дополнительных положений.
In the 1976 version of the Rules, articles 24 and 25 are titled "Evidence and hearings". В варианте Регламента образца 1976 года статьи 24 и 25 озаглавлены "Доказательства и слушания".
The Working Group considered paragraph, which established a deeming provision on the applicable version of the Rules. Рабочая группа рассмотрела пункт 1 бис, в котором устанавливается презумпция в отношении применимого варианта Регламента.
That proposal was objected to on the ground that it went beyond the scope of the Arbitration Rules. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что этот вопрос выходит за рамки Арбитражного регламента.
The Working Group might wish to consider adopting that term in a revised version of article 33 of the UNCITRAL Rules. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об использовании этого термина в пересмотренном варианте статьи ЗЗ Регламента ЮНСИТРАЛ.
Variants 1, 2 and 3 include proposals on the applicable version of the Rules. В вариантах 1, 2 и 3 отражены предложения относительно применимого варианта Регламента.