Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Регламента

Примеры в контексте "Rules - Регламента"

Примеры: Rules - Регламента
The Court also noted that the contract applied the arbitration rules recently published by the Institute of Arbitrators and Mediators Australia which incorporated the MAL. Суд также отметил, что договор предусматривал применение арбитражного регламента, который был незадолго до этого опубликован Институтом арбитров и посредников Австралии и включал положения ТЗА.
The Sixth Committee therefore endorses the proposed amendment to article 9 of the rules of procedure of the Appeals Tribunal. Поэтому Шестой комитет одобряет предлагаемую поправку к статье 9 регламента Апелляционного трибунала.
Such criteria or guideline may be based upon the institution's existing rules and guidelines in general. Такие критерии и руководящие принципы могут быть разработаны на основе действующего регламента и общих принципов работы соответствующего учреждения.
The Secretary-General's proposals concerning the rules of the Appeals Tribunal are set out in paragraphs 129-143 of the present report. Предложения Генерального секретаря относительно регламента Апелляционного трибунала излагаются в пунктах 129 - 143 настоящего доклада.
However, this provision and article 23 of the rules of the Administrative Tribunal may be consolidated. Однако данное положение и статью 23 регламента Административного трибунала можно было бы объединить.
State Parties should ensure the enforcement of awards rendered under such rules. Государства-участники должны обеспечить выполнение решений, принятых на основании такого регламента.
The Appeals Tribunal may issue practice directions related to the implementation of the rules of procedure. Апелляционный трибунал может издавать практические директивы, касающиеся осуществления Регламента.
The Non-Aligned Movement takes this opportunity to call for the development of the Commission's own rules of procedure and working methods. Движение неприсоединения пользуется этой возможностью и призывает к разработке внутреннего регламента и методов работы Комиссии.
Provisions in the Dispute Tribunal statute and rules of procedure dealing with judgements, orders and rulings З. Положения статута и регламента Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, касающиеся решений, постановлений и распоряжений
Model 1 (Application irrespective of the arbitration rules) Вариант 1 (Применение независимо от арбитражного регламента)
We prefer to have a later date, since certain procedures might be necessary for the new UNCITRAL rules 2013 to come into effect. Мы предпочитаем, чтобы была выбрана более поздняя дата, поскольку для вступления в силу нового регламента ЮНСИТРАЛ 2013 года может потребоваться выполнение некоторых процедур.
It has revised rule 80 of its rules in respect of counter-claims and amended rule 52, paragraph 3, concerning the printing of pleadings. Он пересмотрел статью 80 своего регламента, касающуюся встречных требований, и изменил пункт 3 статьи 52, касающийся напечатания состязательных бумаг.
His delegation urged the Special Committee to consider and finalize the second revised version of the draft rules at its 1994 session. Делегация оратора настоятельно призывает Специальный комитет рассмотреть второй пересмотренный вариант проекта регламента и завершить работу над ним на его сессии 1994 года.
It welcomed Guatemala's offer to prepare and submit, at the earliest possible date, a final draft of the rules for consideration at the Special Committee's next session. Она приветствует предложение Гватемалы подготовить и представить в кратчайшие сроки окончательный проект регламента для рассмотрения его на следующей сессии Специального комитета.
The adoption of clear and concise model rules for the conciliation of disputes would be highly beneficial, although care should be taken to avoid duplication of existing dispute settlement conventions. Принятие ясного и четкого типового согласительного регламента для урегулирования споров будет очень полезным, хотя следует принять меры во избежание дублирования существующих конвенций об урегулировании споров.
In addition, disputing parties may also agree among themselves to use different rules from that particular arbitral institution rules. Кроме того, спорящие стороны могут всегда договориться о применении иного регламента вместо регламента конкретного арбитражного учреждения.
For example, drafts of the arbitration rules, and of the conciliation rules, with commentaries, were prepared by the Secretariat in consultation with experts in the field. Например, Секретариат готовил проекты арбитражного регламента и согласительного регламента и комментариев к ним, консультируясь с экспертами в соответствующих областях.
At its next session the Special Committee should endeavour to finalize the draft rules which, in his country's view, should take the form of model rules. На своей следующей сессии Специальный комитет должен завершить работу над проектом регламента, который, по мнению его страны, должен принять форму типового регламента.
Article 5 of the draft statute deals with promulgation by the Board of rules of procedure and describes the manner in which the staff will be consulted on the elaboration of those rules. В статье 5 проекта статута говорится об утверждении советом регламента и описывается то, каким образом будут производиться консультации с персоналом при разработке этого регламента.
The rules of procedure governing the voting process should be duly observed, in particular with regard to speaking time. Правила процедуры, регулирующие процесс голосования, должны строго соблюдаться, в частности в том, что касается регламента выступлений.
Certain internal rules do not facilitate space for opposition voices. Некоторые из правил внутреннего регламента затрудняют возможности для выражения оппозиционных мнений.
It also decided that these rules would regulate the organization of the first meeting of the Parties pending their formal adoption. Она также постановила использовать эти правила в качестве регламента, регулирующего организацию первого совещания Сторон до их официального утверждения.
At the first regular session 2012, the Executive Board approved the revision to the UNFPA financial regulations and took note of the changes to the financial rules. На первом очередном заседании в 2012 году Исполнительный совет утвердил пересмотр финансового регламента ЮНФПА и принял к сведению изменения в финансовых правилах.
There are no Standing Orders (similar to rules of procedure) for the procedure of Commissions of Inquiry. У комиссии по расследованию нет регламента (аналогичного правилам процедуры).
The rules of several arbitration centres contain a clarification on the applicable version of the rules in case of revision. В регламенте ряда арбитражных центров содержится уточнение относительно того, какой вариант регламента подлежит применению в случае пересмотра.